amicale robert houdin \n \n unknown
1942
|
Amicale Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 1
|
Jan. 1942
|
8
|
|
cercle suisse robert houdin \n \n unknown
1942
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 1
|
Jan. 1942
|
8
|
|
club des magiciens de genève \n \n unknown
1942
|
Club des Magiciens de Genève
|
Vol. 4 No. 1
|
Jan. 1942
|
8
|
|
rectification \n correction \n unknown \n equilibre instable par attraction magnétique \n alban's
1942
|
Rectification
|
Related to
|
Vol. 4 No. 1
|
Jan. 1942
|
8
|
|
das geistertelephon einmal anders \n humorous q&a, using toy phone and assistant \n hans-paul wipf \n das geistertelephon einmal anders \n hans-paul wipf
1942
Hans-Paul Wipf
|
Das Geistertelephon einmal anders
|
Also published here
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
1
|
|
der mysteriosen perlen ching lung soo's \n four pearl are placed inside nose, ear and eye and all end up in mouth \n dr. lazlo rothbart
1942
Dr. Lazlo Rothbart
|
Der Mysteriosen Perlen Ching Lung Soo's
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
2
|
|
der drucker verheimlicht ein magisches geheimnis \n corrections to "die meteorkarte", deck is placed inside envelope and stuck on a wall, then the envelope is lit with cigarette, paper vanishes and all card fall on the floor but selection \n unknown \n magie mit blitzpapier \n oscar "oscarelli" rey
1942
|
Der Drucker verheimlicht ein magisches Geheimnis
|
Related to
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
3
|
|
la baguette aux nouvelles \n on borosko, thot, jean delis, dorgel's, seldow, prof. horitz, kali, robelly \n unknown
1942
|
La Baguette aux Nouvelles
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
3
|
|
la carte enfillée sur la ficelle \n deck under silk, needle and thread are introduced, selection is found on thread \n harry bertall
1942
Harry Bertall
|
La carte enfillée sur la ficelle
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
4
|
|
comment apprivoiser et dresser les colombes \n on how to train doves \n harry bertall \n comment apprivoiser et dresser les colombes \n harry bertall
1942
Harry Bertall
|
Comment apprivoiser et dresser les colombes
|
Related to
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
4
|
|
cercle suisse robert houdin \n on freddy rey, borosko \n unknown
1942
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
6
|
|
le lait, l'encre l'eau et le vin \n milk changes into ink, water and wine \n alban's
1942
Alban's
|
Le lait, l'encre l'eau et le vin
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
6
|
|
un tour de cartes \n two envelopes, only face travels and back remains in first envelope \n kermann
1942
Kermann
|
Un tour de cartes
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
7
|
|
la manifestation de l'amicale robert houdin de lyon \n on paul barney, colliard, aimé rouer, berthier, freddy rey, lilian marey, houdi, carl d'ius, andreano, alfred demont, alban's, kermann \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
La manifestation de l'Amicale Robert Houdin de Lyon
|
Vol. 4 No. 2
|
Feb. 1942
|
8
|
|
koltas taschenkunststück \n silk vanishes and appears in a flame \n unknown
1942
|
Koltas Taschenkunststück
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
1
|
|
aufhebung der schwerkraft \n balancing a wand \n unknown
1942
|
Aufhebung der Schwerkraft
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
2
|
|
das rollende geldstück \n coin balances and rolls on edge of knife \n unknown
1942
|
Das Rollende Geldstück
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
3
|
|
neues aus genf \n on the two magic clubs in geneva \n unknown
1942
|
Neues aus Genf
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
3
|
|
vertretung des magischen zirkels deutschland in der schweiz \n \n unknown
1942
|
Vertretung des Magischen Zirkels Deutschland in der Schweiz
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
3
|
|
ortsring zürich \n on the magic circle zürich, stanley jaks performing in zürich, thot, marsano \n unknown
1942
|
Ortsring Zürich
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
3
|
|
dies war mein trick \n anecdotes told by stanley jaks \n unknown
1942
|
Dies war mein Trick
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
4
|
|
comment apprivoiser et dresser les colombes \n how to train doves, second part \n harry bertall \n comment apprivoiser et dresser les colombes \n harry bertall
1942
Harry Bertall
|
Comment apprivoiser et dresser les colombes
|
Related to
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
5
|
|
une tourterelle de 32 ana \n story of a bird from newspaper \n unknown \n "la tribune de genève"
1942
|
Une tourterelle de 32 ana
|
Also published here
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
5
|
|
la baguette aux nouvelles \n on mano, harry job, thot \n unknown
1942
|
La Baguette aux nouvelles
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
6
|
|
un mystérieux voyage \n three chosen cards vanish and appear in envelope, using card star to select cards \n alban's
1942
Alban's
|
Un mystérieux voyage
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
6
|
|
un charlatan \n anecdote of a guy doing hypnotism, might be sabreno \n unknown
1942
|
Un charlatan
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
7
|
|
bibliographie magique \n on the "journal de la prestidigitation de l'a.s.a.p.", latapie, robelly, magie, jules d'hotel \n unknown
1942
|
Bibliographie Magique
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
8
|
|
au cercle suisse robert houdin \n on harry job, joseph "josil" rittiner, mano \n unknown
1942
|
Au Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 3
|
Mar. 1942
|
8
|
|
1 münze und 2 karten! \n coin travels under two cards \n unknown
1942
|
1 Münze und 2 Karten!
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
1
|
|
das sekretariat zieht um!! \n new address of magic circle secretary \n unknown
1942
|
Das Sekretariat zieht um!!
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
1
|
|
magische rundschau \n overview of content of different magic magazines, magie, magikeren, magi, hazi hözlönye \n unknown
1942
|
Magische Rundschau
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
2
|
|
von stanley \n obituary of annemann \n dr. stanley jaks
1942
Dr. Stanley Jaks
|
Von Stanley
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
2
|
|
der abend des cercle suisse robert houdin (section lausanne) 27-28 märz 1942 \n perfomance of magic circle, claude, rettys, pierval, chaussett, dr. "albani" münch, paulus ii, magirus, bovet, ben-hit \n unknown
1942
(reviewer)
|
Der Abend des Cercle Suisse Robert Houdin (Section Lausanne) 27-28 März 1942
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
3
|
|
quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet \n on the use of a stack deck, with marked cards, marking the cards on top, as an out for classic force \n gaston "gasbor" borgeaud
1942
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
4
|
|
les boules éclair \n two different-colored balls changes places \n harry bertall \n "les boules éclair" in "passez muscade" 1925.
1942
Harry Bertall
|
Les boules éclair
|
Also published here- "Les boules éclair" in "Passez Muscade" 1925.
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
5
|
|
mariage \n marriage of remy "prof. remchanoff" chabbey \n unknown
1942
|
Mariage
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
5
|
|
brief note \n of sabreno being banned to perform hypnotism \n unknown
1942
|
Brief note
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
5
|
|
changement de couleur d'une boule \n color changing ball, half/half \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Changement de couleur d'une boule
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
6
|
|
cercle suisse robert houdin \n on the cercle suisse robert houdin of lausanne and the meeting with, sauty, oscarelli, hans ernst, wipf, remchanoff, paulus ii, magirus, ben-hit, bovet, pierval \n unknown
1942
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
6
|
|
le "magnétiseur" \n on hypnotism and an article in the "journal de la prestidigitation" by sardina \n unknown
1942
|
Le "magnétiseur"
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
6
|
|
la réponse de "lectures du foyer" \n correction of a magazine article, "les lectures du foyer" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
La réponse de "Lectures du Foyer"
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
6
|
|
l'opinion de la presse sur les galas de la section vaudoise du cercle suisse robert houdin \n press reviews of the show by the cercle suisse robert houdin (section lausanne) from the 27 & 28 march 1942 , münch, claude, magirus, chaussett, rettys, bovet, pierral, paulus, ben-hit \n unknown
1942
(reviewer)
|
L'opinion de la presse sur les galas de la Section Vaudoise du Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
7
|
|
bibliographie magique \n on "journal de la prestidigitation" and "triks" \n unknown
1942
|
Bibliographie Magique
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
8
|
|
la baguette aux nouvelles \n on edmond locard, harry bertall, mano, beckerelli \n unknown
1942
|
La Baguette aux nouvelles
|
Vol. 4 No. 4
|
Apr. 1942
|
8
|
|
der zauberstab als helfer und freund des magiers \n on magi wands and various gaffed models \n hans-paul wipf
1942
Hans-Paul Wipf
|
Der Zauberstab als Helfer und Freund des Magiers
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
1
|
|
wenn man gerade keine karten bei sich hat! \n needle is hit on forehead and is reproduced behind head \n dr. stanley jaks
1942
Dr. Stanley Jaks
|
Wenn man gerade keine Karten bei sich hat!
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
3
|
|
volte mit riesenkarten \n by a director schmidt, secretly cutting a jumbo deck \n hans "severus" ernst
1942
Hans "Severus" Ernst
|
Volte mit Riesenkarten
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
4
|
|
der puls steht still... \n stopping the pulse \n unknown
1942
|
Der Puls steht still...
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
4
|
|
quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet (suite) \n stack deck, cards and positions can be calculated of 36 cards, for swiss "jass" game \n gaston "gasbor" borgeaud \n quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet (suite et fin) \n gaston "gasbor" borgeaud
1942
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet (suite)
|
Related to
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
5
|
|
les lois en suisse romande contres l'exploitation de la crédulité publique \n swiss laws on the exploitation of public credulity \n unknown
1942
|
Les lois en Suisse romande contres l'exploitation de la crédulité publique
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
6
|
|
mon sac a l'oeufq \n egg bag with normal bag \n marcel rousseau
1942
Marcel Rousseau
|
Mon sac a l'oeufq
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
6
|
|
transformation d'un foulard en oeuf \n \n capitaine pouchat
1942
Capitaine Pouchat
|
Transformation d'un foulard en oeuf
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
7
|
|
on cherche du nouveau \n as prof. rex, on using modern technology for old magic tricks \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
On cherche du nouveau
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
8
|
|
chez les magiciens genevois \n as ls. a., on sauty, rollys, decker, barbey, mac yuken, jackson, kadna, marco, bob harry, professeur hixe, chardeck, jean "flow" wolf \n ls. "professeur hixe" arnaud
1942
Ls. "Professeur Hixe" Arnaud
|
Chez les magiciens genevois
|
Vol. 4 No. 5
|
May 1942
|
8
|
|
eine anregung: der verschwindende zauberstab \n wand vanishes in tube \n maldino \n der verschwindende zauberstab \n maldino
1942
Maldino
|
Eine Anregung: Der verschwindende Zauberstab
|
Also published here
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
1
|
|
"mutus, nomen..." in neuer form \n \n hans zimmermann
1942
Hans Zimmermann
|
"Mutus, Nomen..." in neuer Form
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
2
|
|
kleine rundschau \n overview of content of different magic magazines, magie, magi \n unknown
1942
|
Kleine Rundschau
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
3
|
|
das mirakel der schwarzen karten \n black card travels into pile with red cards \n hans "severus" ernst
1942
Hans "Severus" Ernst
|
Das Mirakel der schwarzen Karten
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
3
|
|
on bovet and harry job \n without proper title, brief critique of shows by bovet and harry job \n unknown
1942
(reviewer)
|
On Bovet and Harry Job
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
3
|
|
die wiederspenstige zündholzschachtel \n do as i do with matchbox, gaffed \n dr. stanley jaks
1942
Dr. Stanley Jaks
|
Die Wiederspenstige Zündholzschachtel
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
4
|
|
generalversammlung des m.r.s. \n on the annual general meeting of the magic circle switzerland 1942 in zürich, a. gysler, berchtold, gasbor borgeaud, sala, schreck, hans ernst, albek, weyeneth, wipf, paul schwab \n unknown
1942
|
Generalversammlung des M.R.S.
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
4
|
|
les cartons chiffrés \n thought of number is divined, using cards with different numbers \n robert "robelly" rouet \n robelly's "trucs et secrets"
1942
Robert "Robelly" Rouet
|
Les cartons chiffrés
|
Also published here- Robelly's "Trucs et Secrets"
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
5
|
|
quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet (suite et fin) \n stack deck, cards and positions can be calculated of 36 cards, for swiss "jass" game, second part \n gaston "gasbor" borgeaud \n quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet (suite) \n gaston "gasbor" borgeaud
1942
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Quelques remarques sur l'emploi du jeu de cartes rangé en chapelet (suite et fin)
|
Related to
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
7
|
|
billet mensuel \n as prof. rex, on french magic book classics \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet mensuel
|
Vol. 4 No. 6
|
June 1942
|
8
|
|
schwindel oder nicht-schwindel das ist die frage! \n humorous article \n dr. william weyeneth
1942
Dr. William Weyeneth
|
Schwindel oder Nicht-Schwindel das ist die Frage!
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
2
|
|
die höhe einer cylinderhutes zu bestimmen \n as f., bet on guessing the hight of a top hat \n foscola
1942
Foscola
|
Die Höhe einer Cylinderhutes zu bestimmen
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
2
|
|
die geheimnisvollen würfel \n three dice are stapled and performer names total of the four numbers which cannot be seen \n foscola
1942
Foscola
|
Die Geheimnisvollen Würfel
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
3
|
|
wie man für jedes datum verflossene oder auch zukünftiger jahre den betreffenden wochentag finden kann. \n "verflossenre" \n foscola
1942
Foscola
|
Wie man für jedes Datum verflossene oder auch zukünftiger Jahre den betreffenden Wochentag finden kann.
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
3
|
|
ein niedliches kunstueck am theetisch \n \n foscola
1942
Foscola
|
Ein Niedliches Kunstueck am Theetisch
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
4
|
|
echos de l'amicale robert-houdin de saint-etienne \n on tardieu, yvan, demont, bruno, kermann, hardy, hervel \n kermann
1942
Kermann
|
Echos de l'Amicale Robert-Houdin de Saint-Etienne
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
4
|
|
le dîner du diable \n technical variation of le diner du diable, tubes to produce various objects for dinner \n hervel \n robelly's "le dîner du diable" in "trucs et grands trucs" \n le dîner du diable (suite) \n hervel \n le dîner du diable (suite et fin) \n hervel
1942
Hervel
|
Le dîner du diable
|
Inspired by- Robelly's "Le dîner du diable" in "Trucs et grands trucs"
Related to
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
5
|
|
la pêche aux cartes \n aerial fishing with named cards, cards placed inside aquarium, then cards and aquarium vanish \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
La pêche aux cartes
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
6
|
|
cercle suisse robert houdin \n on paul berney, prof. hixe, jackson, rex sauty, nesty de fleurier, henri jotterand, claude \n unknown
1942
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
7
|
|
un truc a faire avec les myopes \n seeing reflection of card in spectator's glasses \n dr. william weyeneth
1942
Dr. William Weyeneth
|
Un truc a faire avec les myopes
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
7
|
|
la coupe a débordé \n on canton of neuchâtel banning shows of hypnotists and spiritists \n unknown
1942
|
La coupe a débordé
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
7
|
|
billet mensuel \n on children performing magic, raynaly \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet mensuel
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
8
|
|
au club des magiciens \n as ls. a., magiquette, chardeck, kadna, dr. kuartz, rollys, jean flow wolf \n ls. "professeur hixe" arnaud
1942
Ls. "Professeur Hixe" Arnaud
|
Au Club des Magiciens
|
Vol. 4 No. 7
|
July 1942
|
8
|
|
flüssigkeit-zauber \n coffee and milk are poured in a paper tube and vanish, confetti is placed in second tube and changes into the liquids, liquid in balloon for production \n g. gloria
1942
G. Gloria
|
Flüssigkeit-Zauber
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
1
|
|
impossible! \n si stebbins is used but any stack possible \n dr. lazlo rothbart
1942
Dr. Lazlo Rothbart
|
Impossible!
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
3
|
|
die martino's in der "urania" zürich 15. - 31. mai 1942 \n show review, martino and trudy \n alfred "agys" gysler
1942
Alfred "Agys" Gysler (reviewer)
|
Die Martino's in der "Urania" Zürich 15. - 31. Mai 1942
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
4
|
|
communications du cercle magique suisse \n on general information of the swiss magic circle, nesty \n unknown
1942
|
Communications du Cercle Magique Suisse
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
4
|
|
le dîner du diable (suite) \n technical variation of le diner du diable, tubes to produce various objects for dinner \n hervel \n le dîner du diable \n hervel \n le dîner du diable (suite et fin) \n hervel
1942
Hervel
|
Le dîner du diable (suite)
|
Related to
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
5
|
|
borosko \n portrait of the boroskos, with picture \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Borosko
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
6
|
|
mystérieuse transformation \n paper transforming into flowers \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Mystérieuse transformation
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
7
|
|
billet mensuel \n on sabrenno and pseudo-hypntoism \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet mensuel
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
8
|
|
a genève \n on a 2.5 hour lecture by stanley jaks in geneva \n unknown
1942
|
A Genève
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
8
|
|
la baguette aux nouvelles \n on asy, thot, jack stanley, robelly, sauty, claude bercantal, jean delys, seldow, rosky, a. vantur, ben aly bey, siman, guy aza \n unknown
1942
|
La baguette aux nouvelles
|
Vol. 4 No. 8
|
Aug. 1942
|
8
|
|
1. eine banknote wandert...! \n transposition of two folded bills, held by two spectators \n jonny
1942
Jonny
|
1. Eine Banknote wandert...!
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
1
|
|
2.- wie gewonnen, so zeronnen \n bill vanish, spectator tries to grab it on the count of three \n jonny
1942
Jonny
|
2.- Wie gewonnen, so zeronnen
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
2
|
|
kartenkunst frisch gewagt ist halb gewonnen \n bold way to force a card, cut packet and remember top card of top half \n jonny
1942
Jonny
|
Kartenkunst frisch gewagt ist halb gewonnen
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
2
|
|
eine karte sympathisiert \n spectator finds other spectator's selection by dealing deck into two piles and eliminating one, repeated until one card remains \n jonny
1942
Jonny
|
Eine Karte sympathisiert
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
2
|
|
geist nummer xyz \n three numbers named and cards counted to table, bottom cards are selections \n jonny
1942
Jonny
|
Geist Nummer XYZ
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
2
|
|
7 kleine tricks am tisch \n - bet with matches
- balancing a pencil
- balancing three coins
- balancing a glass on the table
- coin penetrates filled beer glass and tabletop
- magnetized cigarette
- balancing a pencil, different method \n unknown
1942
|
7 kleine Tricks am Tisch
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
3
|
|
croquis \n portrait of alfred demont \n kermann
1942
Kermann
|
Croquis
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
4
|
|
le dîner du diable (suite et fin) \n technical variation of le diner du diable, tubes to produce various objects for dinner \n hervel \n le dîner du diable \n hervel \n le dîner du diable (suite) \n hervel
1942
Hervel
|
Le dîner du diable (suite et fin)
|
Related to
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
5
|
|
au cercle suisse robert houdin \n \n unknown
1942
|
Au Cercle Suisse Robert Houdin
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
5
|
|
zara \n biography of rené "zara" binggeli, meeting rené (?) dante \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Zara
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
6
|
|
le dé transformé en fleurs \n large dice changes into flowers \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Le dé transformé en fleurs
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
7
|
|
les oeufs inséparable \n egg travels to other egg, with bag and hat \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Les oeufs inséparable
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
7
|
|
journée borosko \n on a show by les boroskos on the 9th of august in morges \n unknown
1942
(reviewer)
|
Journée Borosko
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
8
|
|
billet mensuel \n \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet mensuel
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
8
|
|
on stanley jaks losing his mother \n brief \n unknown
1942
|
On Stanley Jaks losing his mother
|
Vol. 4 No. 9
|
Sep. 1942
|
8
|
|
jeu de cartes changé en fleurs / vom kartenspiel zum blumenbukett \n two methods to change deck into flowers \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Jeu de cartes changé en fleurs / Vom Kartenspiel zum Blumenbukett
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
1
|
|
apparition d'un bouquet de fleurs au bout de la baguette \n "erscheinen eines blumenbuketts an der spitze eines zauberstabes", flowers appar at tip of wand \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Apparition d'un bouquet de fleurs au bout de la baguette
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
2
|
|
magische rundschau \n overview of content of different magic magazines, magie, magikeren, magi \n unknown
1942
|
Magische Rundschau
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
3
|
|
der wandernde franken \n signed coin vanishes from glass and appears in breast pocket of spectator \n unknown
1942
|
Der wandernde Franken
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
4
|
|
apparition d'un bouquet de fleurs au bout des doigts \n "erscheinen eines blumenbuketts an den fingerspitzen einer hand", production of flowers, two methods \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Apparition d'un bouquet de fleurs au bout des doigts
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
5
|
|
paulus \n biography of paulus i and his son paulus ii (gilliéron) \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Paulus
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
6
|
|
le 1er congrès des magiciens romands \n on the first magic convention of the swiss romandes, sauty, borosko, paulus i, paulus ii, nesty, crosa, hixe, bob harry, bengalis, dikalo, rettys, magirus, ben-hit \n unknown
1942
|
Le 1er Congrès des Magiciens Romands
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
7
|
|
a la section genevoise du cercle suisse robert-houdin \n announcement of new public show \n unknown
1942
|
A la section genevoise du Cercle Suisse Robert-Houdin
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
7
|
|
billet mensuel \n on performing \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet mensuel
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
8
|
|
la baguette aux nouvelles \n on paul berney, andré bovey, thot, rex sauty, clavet, paulus ii, magirus, ben-hit \n unknown
1942
|
La baguette aux nouvelles
|
Vol. 4 No. 10
|
Oct. 1942
|
8
|
|
le théâtre robert-houdin (1845-1925) \n "das theater robert-houdin (1845-1925)" picture of robert-houdins theatre after 1901 \n unknown
1942
|
Le Théâtre Robert-Houdin (1845-1925)
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
1
|
|
tour de bols de riz (modification) \n "neuer reisschalentrick", rice bowl variation, changing to pot of flower as finake \n a. vantur
1942
A. Vantur
|
Tour de bols de riz (modification)
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
2
|
|
a genève au club des socieux \n on rex sauty's lecture about pseudo hypnotists, donato, onofroff, pickmann, hermano, sabrenno \n ls. "professeur hixe" arnaud
1942
Ls. "Professeur Hixe" Arnaud (reviewer)
|
A Genève Au Club des Socieux
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
4
|
|
der künstler auf der bühne richtlinien grundsätzlicher natur \n guidelines for performing on stage \n dr. william weyeneth
1942
Dr. William Weyeneth
|
Der Künstler auf der Bühne Richtlinien grundsätzlicher Natur
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
4
|
|
professeur magicus \n biography of adolphe blind, l'amicale magicus \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Professeur Magicus
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
6
|
|
alte kümmelblättchen in neuer blütte \n monte with three chips, cross drawn on one \n dr. stanley jaks \n 3 ships \n dr. stanley jaks
1942
Dr. Stanley Jaks
|
Alte Kümmelblättchen In neuer Blütte
|
Also published here
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
7
|
|
billet mensuel \n thoughts on magic, imitation \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet mensuel
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
8
|
|
ceux qui prennent leur bien où ils le trouvent \n on a new magic club calles "club des magiciens" in lausanne \n unknown
1942
|
Ceux qui prennent leur bien où ils le trouvent
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
8
|
|
un pari gagné und coup sûr \n bar bet, filling empty glasses with little rest of own glass \n marcel rousseau
1942
Marcel Rousseau
|
Un pari gagné und coup sûr
|
Vol. 4 No. 11
|
Nov. 1942
|
8
|
|
bengalis \n picture of bengalis (sauty jr.) \n unknown
1942
|
Bengalis
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
1
|
|
la cigarette fantôme / die phantom-cigarette \n miming to roll a cigarette, production, one method using matchbox other with candle \n g. gloria
1942
G. Gloria
|
La cigarette fantôme / die Phantom-Cigarette
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
2
|
|
le rêve de ben assai - der traum ben assai's \n cards in four glasses, sevens change to queens and back \n dr. reinhard rohnstein
1942
Dr. Reinhard Rohnstein
|
Le Rêve de Ben Assai - Der Traum Ben Assai's
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
4
|
|
billet mensuel \n on a sketch by melies \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Billet Mensuel
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
6
|
|
die besessene karte \n spectator sits on card, three cards placed on small table lower than chair to force spectator to move \n unknown
1942
|
Die Besessene Karte
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
6
|
|
flow \n biography of jean "flow" wolf \n charles-emile "prof. rex" sauty
1942
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Flow
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
8
|
|
l'opinion de la presse sur les galas 1942 de la section genevoise du cercle suisse robert-houdin \n various newspaper reports of the public show by the cercle suisse robert-houdin at the casino de saint pierre in geneva, lucky, hixe, bob harry, mac yuken, dikao, bengalis, paulus ii, harlox, jackson \n unknown
1942
(reviewer)
|
L'opinion de la presse sur les galas 1942 de la section genevoise du Cercle Suisse Robert-Houdin
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
9
|
|
gala-vorstellung cercle suisse robert houdin im casino st. pierre, genf \n as w, review of public show by the cercle suisse robert-houdin, 21. november 1942, at the casino de saint pierre in geneva, jackson, magirus, hixe, bob harry, paulus i, paulus ii, mac yuken, bengalis, harlox, rex sauty, lucky \n dr. william weyeneth
1942
Dr. William Weyeneth (reviewer)
|
Gala-Vorstellung Cercle Suisse Robert Houdin im Casino St. Pierre, Genf
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
9
|
|
100 zauberexperimente der weissen magie von rex \n brief book review ofrex sauty's "100 nouveaux tours de magie blanche" \n dr. william weyeneth
1942
Dr. William Weyeneth (reviewer)
|
100 Zauberexperimente der weissen Magie von Rex
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
12
|
|
un changement de solide en liquide \n joke, changing coins of spectators to liquid \n as-thy
1942
As-Thy
|
Un changement de solide en liquide
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
12
|
|
la baguette aux nouvelles \n on paulus, magirus, zara, nesty \n unknown
1942
|
La baguette aux nouvelles
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
12
|
|
magie blanche \n newspaper report on professeur rex sauty \n unknown
1942
|
Magie Blanche
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
13
|
|
avis à nos clients \n \n unknown
1942
|
Avis à nos clients
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
13
|
|
le decapite recalcitrant \n "des wiederspenstig enthaupteten zähmung", picture of a sketch by méliès, brunetal and legris at the théâtre robert-houdin, picture of reproduction with rex sauty and bengalis \n unknown
1942
|
Le Decapite Recalcitrant
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
14
|
|
le magicien et... sa muse! \n cartoon, with german translation by weyeneth \n benjamin
1942
Benjamin
|
Le magicien et... sa muse!
|
Vol. 4 No. 12
|
Dec. 1942
|
16
|
|
hokus pokus \n hokus-pokus and la baguette magique stopped their collaboration and from 1943 on the magazines were separated again \n unknown
1943
|
Hokus Pokus
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
1
|
|
zum geleit \n on the new hokus pokus, and on the purpose of a magazine \n hans "severus" ernst \n pour la nouvelle année 1943 \n hans "severus" ernst
1943
Hans "Severus" Ernst
|
Zum Geleit
|
Also published here
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
1
|
|
pour la nouvelle année 1943 \n french translation of "zum geleit", on the new hokus pokus, and on the purpose of a magazine \n hans "severus" ernst \n zum geleit \n hans "severus" ernst
1943
Hans "Severus" Ernst
|
Pour la nouvelle Année 1943
|
Also published here
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
2
|
|
rey \n play with numerology using the name oscar rey, oscarelly and other things related \n hans "severus" ernst \n l'horoscope des nombres \n gaston "gasbor" borgeaud
1943
Hans "Severus" Ernst
|
Rey
|
Also published here
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
3
|
|
die weiber von reywila \n anecdote of a fake head of oscarelli, oscar rey \n alfred "agys" gysler
1943
Alfred "Agys" Gysler
|
Die Weiber von Reywila
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
4
|
|
l'horoscope des nombres \n same as "rey", gasbor probably only translated it into french, play with numerology using the name oscar rey, oscarelly and other things related \n gaston "gasbor" borgeaud \n rey \n hans "severus" ernst
1943
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
L'horoscope des nombres
|
Also published here
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
8
|
|
forcer \n handling for classic force, followed by french translation "une bonne methode de forcer la carte" \n dr. lazlo rothbart
1943
Dr. Lazlo Rothbart
|
Forcer
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
10
|
|
kofrapla \n blank card placed inside card box changes one by one into four selections and back to blank card, followed by french translation \n gaston "gasbor" borgeaud
1943
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Kofrapla
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
12
|
|
ka wü zü \n number is divined by stapling three dice and using matches, followed by french translation "kawuetue" \n oscar "oscarelli" rey
1943
Oscar "Oscarelli" Rey
|
Ka Wü Zü
|
Vol. 5 No. 1
|
1943
|
14
|
|
la soirée annuelle du 29 mars 1943, à zürich \n on the annual meeting of the swiss magic cercle, gysler, gasbor, severus, old brecht, wipf, pinocchio \n unknown
1943
|
La soirée annuelle du 29 mars 1943, à Zürich
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
1
|
|
die zaubersoiree vom 29. märz 1943 in zürich \n on the annual meeting of the swiss magic cercle, review of public show in kaufläuten zürich, old brecht, jonny, pinocchio, wipf \n alfred "agys" gysler
1943
Alfred "Agys" Gysler (reviewer)
|
Die Zaubersoiree vom 29. März 1943 in Zürich
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
3
|
|
stop \n spectator and performer each deal half the deck, performer stops to locate selection, followed by french translation \n dr. lazlo rothbart
1943
Dr. Lazlo Rothbart
|
Stop
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
4
|
|
magische tips aus meiner sammlung: zwei kartenprobleme / deux problèmes avec des cartes \n two puzzles with cards \n edwin leist-bernini \n magische tips aus meiner sammlung \n edwin leist-bernini
1943
Edwin Leist-Bernini
|
Magische Tips aus meiner Sammlung: Zwei Kartenprobleme / Deux problèmes avec des cartes
|
Related to
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
5
|
|
fadnacar \n named card is reversed and has different colored back, prepared deck using thread and needles to hold cards back, german translation on page 10 as "fadnadkar" \n gaston "gasbor" borgeaud
1943
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Fadnacar
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
7
|
|
zauber soiree 1943 \n with drawings of show \n unknown
1943
|
Zauber Soiree 1943
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
8
|
|
briefkasten / boite é lettres \n mathematical puzzle and questions to readers on cigarettes and painting silks
- la boite aux problèmes amusants
- briefkasten für interessante problem
- la boite aux renseignements \n gaston "gasbor" borgeaud \n briefkasten / boite à lettres \n gaston "gasbor" borgeaud
1943
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Briefkasten / boite é lettres
|
Related to
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
12
|
|
brèves nouvelles / mitteilungen \n on a french film featuring jules d'hotel and hepson, followed by german translation "der film im dienst der zauberkunst" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1943
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Brèves nouvelles / Mitteilungen
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
14
|
|
petites nouvelles de romandie \n on rené dante, zara, borosko, harlox, thot, paulus ii \n unknown
1943
|
Petites nouvelles de Romandie
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
15
|
|
petites nouvelles de france \n on jean chavigny's book of robert-houdin, august menier / agosta-meynier \n unknown
1943
|
Petites nouvelles de France
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
15
|
|
extrtait du "testament de jerome sharp" \n \n henri decremps
1943
Henri Decremps
|
Extrtait du "Testament de Jerome Sharp"
|
Vol. 5 No. 2
|
1943
|
16
|
|
ein brief der redaktion \n on impromptu magic, "ad hoc", french translation on page 3 "lettre de la rédaction" \n unknown
1943
|
Ein Brief der Redaktion
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
1
|
|
ad hoc-zauberei \n on a circle meeting in zürich about impromptu magic, french translation on page 4 "magie ad hoc" \n unknown
1943
|
Ad Hoc-Zauberei
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
2
|
|
das zuckersüsse geheimnis \n sign on sugar cube appears on hand of spectator, french translation on page 4 "le secret du morceau de sucre" \n unknown
1943
|
Das zuckersüsse Geheimnis
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
2
|
|
die sonne bringt es an den tag \n brief explanation of center tear, french translation on page 4 "dévoilé par le soleil" \n unknown
1943
|
Die Sonne bringt es an den Tag
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
2
|
|
was dein ist, ist... sein. \n apparently placing pen of spectator inside jacket pocket, appears in pocket of other spectator, french translation on page 5 "ce qui est tien, est... sien" \n unknown
1943
|
Was Dein ist, ist... sein.
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
3
|
|
der telephonbuch-trick \n french translation on page 5 "le truc du téléphone" \n unknown
1943
|
Der Telephonbuch-Trick
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
3
|
|
versüsse dein leben \n production of sugar, empty hands, followed by french translation "agrémente ta vie de douceurs!" \n alfred "agys" gysler
1943
Alfred "Agys" Gysler
|
Versüsse Dein Leben
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
5
|
|
eine neue magnetische zündholzschachtel \n balancing matchbox, translation on page 11 "une nouvelle boite d'allumettes magnétique" \n hans "severus" ernst
1943
Hans "Severus" Ernst
|
Eine neue magnetische Zündholzschachtel
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
7
|
|
mnemotechnik oder hellsehen? \n naming missing card, clocking and marked deck, 36 cards, followed by french translation "mnemotechnique ou bien clairvoyance?" \n hans "severus" ernst
1943
Hans "Severus" Ernst
|
Mnemotechnik oder Hellsehen?
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
8
|
|
tours avec des chiffres 123 \n number divination, mathematical, followed by german translation "zahlen 123 trick"
- i diviner un nombre, tel qu'un no de téléphone, le nombre de pièces de monnaie en poche d'un spectateur, etc.
- ii lecture de pensée à l'aide de chiffres \n unknown
1943
|
Tours avec des chiffres 123
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
11
|
|
magische tips aus meiner sammlung \n solution to posed problems using cards \n edwin leist-bernini \n magische tips aus meiner sammlung: zwei kartenprobleme / deux problèmes avec des cartes \n edwin leist-bernini
1943
Edwin Leist-Bernini
|
Magische Tips aus meiner Sammlung
|
Related to
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
13
|
|
deux tours avec des dominos. zwei tricks mit dominos \n two mathematical tricks using dominoes, divination of last piece
- i. déterminer les points d'un domino / die endzahlen eines dominosteines zu bestimmen
- ii. das geheimnis der 13 \n edwin leist-bernini
1943
Edwin Leist-Bernini
|
Deux Tours avec des Dominos. Zwei Tricks mit Dominos
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
14
|
|
briefkasten / boite à lettres \n solution to posed problem and new question posed
- problème du ciron \n gaston "gasbor" borgeaud \n briefkasten / boite é lettres \n gaston "gasbor" borgeaud \n solution du problème posé au no. 3 \n unknown
1943
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Briefkasten / boite à lettres
|
Related to
|
Vol. 5 No. 3
|
1943
|
15
|
|
la magie de salon \n on parlor magic, followed by german translation "salon-magie" \n hans "severus" ernst
1943
Hans "Severus" Ernst
|
La Magie de Salon
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
1
|
|
solution du problème posé au no. 3 \n solution to posed problem "problème du ciron" \n unknown \n briefkasten / boite à lettres \n gaston "gasbor" borgeaud
1943
|
Solution du problème posé au No. 3
|
Related to
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
6
|
|
l'affaire de la vache \n production box in form of little house with cow \n alfred "agys" gysler
1943
Alfred "Agys" Gysler
|
L'affaire de la vache
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
9
|
|
la presentation et le boniment \n on words, patter and presentation \n claude
1943
Claude
|
La presentation et le boniment
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
12
|
|
gedanken über die ausstattung \n on style and taste of equipment \n alfred "agys" gysler
1943
Alfred "Agys" Gysler
|
Gedanken über die Ausstattung
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
14
|
|
zwei personen berechnen gegenseitig ihre telefonnummern auf magische weise \n divination of number, using mathematical procedure \n unknown
1943
|
Zwei Personen berechnen gegenseitig ihre Telefonnummern auf magische Weise
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
16
|
|
lili marlen / lilly marlen \n transposition, with street lantern apparatus and jumbo cards, copied in "magi", see reference \n hans "severus" ernst \n "magi" january 1945 \n achtung! lebensgefahr! falsche magier! \n hans "severus" ernst \n alfred "agys" gysler
1943
Hans "Severus" Ernst
|
Lili Marlen / Lilly Marlen
|
Related toAlso published here
|
Vol. 5 No. 4
|
1943
|
78
|
|
was ist eigentlich los? \n on a public show by the magic circle zürich on the 25. march 1944, gysler, jean-marc bujard, kudermann, müllhaupt, old-brecht, dr. rittmann, oscarelli, severus, show of the magic circle lausanne on the 11. may 1944, bobby, claude, moser, giovanni, nemo, nitram, pierval, weyeneth \n unknown
1944
|
Was ist eigentlich los?
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
2
|
|
les coupons de repas mystérieux \n food coupon appears in spectator's hand, with wand and handkerchief \n jean marc bujard
1944
Jean Marc Bujard
|
Les coupons de repas mystérieux
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
3
|
|
la carte choisie sort du milieu du jeu \n chosen carte appears from center of the deck \n jean marc bujard
1944
Jean Marc Bujard
|
La carte choisie sort du milieu du jeu
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
3
|
|
die aetherischen karten \n empty case is pierced with knife, selections appear inside \n hans "severus" ernst \n lloyd w. chambers "the ethereal cards"
1944
Hans "Severus" Ernst
|
Die aetherischen Karten
|
Inspired by- Lloyd W. Chambers "The ethereal cards"
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
4
|
|
das verschwindenlassen eines glases mit inhalt ohne zuhilfenahme eines fallochs oder einer servante \n glass filled with wine from bottle, glass vanishes under handkerchief, hollow bottle \n rudolf rieth
1944
Rudolf Rieth
|
Das Verschwindenlassen eines Glases mit Inhalt ohne Zuhilfenahme eines Fallochs oder einer Servante
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
6
|
|
kartenclairvoyance \n divination of playing card \n dr. lazlo rothbart
1944
Dr. Lazlo Rothbart
|
Kartenclairvoyance
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
10
|
|
jack stanley ruft: gottfried stutz! \n spelling to selection \n dr. stanley jaks
1944
Dr. Stanley Jaks
|
Jack Stanley ruft: Gottfried Stutz!
|
Vol. 6 No. 1
|
1944
|
11
|
|
hallo, hallo! ici lausanne! qui est au téléphone \n phone call transcript between ernst and bujard \n hans "severus" ernst \n jean marc bujard
1944
Hans "Severus" Ernst, Jean Marc Bujard
|
Hallo, Hallo! Ici Lausanne! Qui est au téléphone
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
1
|
|
chang \n free selection is next to announced card, story presentation \n jean marc bujard
1944
Jean Marc Bujard
|
Chang
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
2
|
|
3 ships \n monte with three chips, cross drawn on one \n dr. stanley jaks \n alte kümmelblättchen in neuer blütte \n dr. stanley jaks
1944
Dr. Stanley Jaks
|
3 Ships
|
Also published here
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
5
|
|
bimbo1 \n abc deck is shuffled and nine cards written on grid, grid torn in halves and spectators try to form name of playing card, card matches with card in poker dice \n hans "severus" ernst
1944
Hans "Severus" Ernst
|
Bimbo1
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
6
|
|
der prophet \n two piles with different amount of matches, selected one is predicted \n dr. lazlo rothbart \n unter magischem zwange \n paul scheldon
1944
Dr. Lazlo Rothbart
|
Der Prophet
|
Related to
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
9
|
|
der magische ring \n ring and rope routine with two ropes, three phases \n marseno
1944
Marseno
|
Der magische Ring
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
10
|
|
un faux mélange \n lift shuffle with three packets \n gaston "gasbor" borgeaud
1944
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Un faux mélange
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
12
|
|
tuchpistole \n self made handkerchief gun \n gusti wartenweiler
1944
Gusti Wartenweiler
|
Tuchpistole
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
14
|
|
das geistertelephon einmal anders \n humorous q&a, using toy phone and assistant \n hans-paul wipf \n das geistertelephon einmal anders \n hans-paul wipf
1944
Hans-Paul Wipf
|
Das Geistertelephon einmal anders
|
Also published here
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
15
|
|
une fantaisie \n story trick, cards with colors and pictures used \n gaston "gasbor" borgeaud
1944
Gaston "Gasbor" Borgeaud
|
Une Fantaisie
|
Vol. 6 No. 2
|
1944
|
17
|
|
ich muss am silvester zaubern! \n \n unknown
1944
|
Ich muss am Silvester zaubern!
|
Vol. 6 No. 3
|
1944
|
1
|
|
vorhang auf! \n article and ideas about performing on new year's eve \n unknown
1944
|
Vorhang auf!
|
Vol. 6 No. 3
|
1944
|
2
|
|
ein feuchtfröhlicher zauber \n two paper napkins with different colors, torn pig travels to other napkin and message appears \n carl "j. n. teroga" schnetzer
1944
Carl "J. N. Teroga" Schnetzer
|
Ein feuchtfröhlicher Zauber
|
Vol. 6 No. 3
|
1944
|
9
|
|
1944 ex \n glass penetrates hat under handkerchief, then it vanishes and appears in performer's pocket, clever model of glass dummy inside handkerchief \n sala-schnetzer \n ben allas
1944
Sala-Schnetzer, Ben Allas
|
1944 Ex
|
Vol. 6 No. 3
|
1944
|
12
|
|
il est minuit \n photo with watch is signed, two cards are chosen to form an hour, handles on photo moved to match cards \n jean marc bujard
1944
Jean Marc Bujard
|
Il est minuit
|
Vol. 6 No. 3
|
1944
|
14
|
|
achtung! lebensgefahr! falsche magier! \n on copying other magicians, amateurs stealing from professionals, on a routine copied by danish magazine "magi"
- es ist kein kunststück, sich mit fremden federn zu schmücken \n hans "severus" ernst \n alfred "agys" gysler \n lili marlen / lilly marlen \n hans "severus" ernst
1945
Hans "Severus" Ernst, Alfred "Agys" Gysler
|
Achtung! Lebensgefahr! Falsche Magier!
|
Related to
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
1
|
|
vieux principes \n rules on performing \n henri decremps
1945
Henri Decremps
|
Vieux principes
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
6
|
|
das programm \n how to structure an act
- i. theoretischer teil
- ii. praktische anleitung
- iii. vorführungsformen \n unknown
1945
|
Das Programm
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
6
|
|
das a und o der vorführung \n on having a theme for the show, directing an act \n unknown
1945
|
Das A und O der Vorführung
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
8
|
|
missglückte magie \n on making mistakes \n hans "severus" ernst
1945
Hans "Severus" Ernst
|
Missglückte Magie
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
11
|
|
anforderungen \n on what it needs to be a magicians, "aus einem unveröffentlichten artikel von f. hügli" \n friedrich "fritz" hügli
1945
Friedrich "Fritz" Hügli
|
Anforderungen
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
12
|
|
2. praktische anleitung - die hilfsmittel \n on important props, various wands and servantes
- i. der zauberstab
- a. der gewöhnliche zauberstab
- b. der hohle zauberstab
- c. die zauberstab-attrappe
- ii. die servanten
- sichtbare servanten
- unsichtbare servanten \n ernst "ernesto" müllhaupt
1945
Ernst "Ernesto" Müllhaupt
|
2. praktische Anleitung - Die Hilfsmittel
|
Vol. 6 No. 4
|
1945
|
13
|
|
une lettre de la redaction \n on gasbor, invitation for french speaking writers \n jean "es-zed" sandoz
1945
Jean "Es-Zed" Sandoz
|
Une lettre de la redaction
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
1
|
|
2. praktische anleitung. die hilfs-mittel: der zaubertisch \n plan for building a performing table
- wie baue ich einen zaubertisch? \n gusti wartenweiler
1945
Gusti Wartenweiler
|
2. praktische Anleitung. Die Hilfs-Mittel: Der Zaubertisch
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
2
|
|
3. vorführungsformen \n different performing styles
- die pantomimische vorführung
- die deklamatorische vorführung
- die dramatische vorführung \n alfred "agys" gysler
1945
Alfred "Agys" Gysler
|
3. Vorführungsformen
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
4
|
|
das reisvasen-kunststück einmal anders \n cotton changes to rice, rice bowls ending with flags \n edwin leist-bernini
1945
Edwin Leist-Bernini
|
Das Reisvasen-Kunststück einmal anders
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
7
|
|
tour de cartes \n spectator spells his name to select a card and performer's name is then spelled to find it again \n rémi ceillier \n jules d'hotel's "préstidigitation sans bagages"
1945
Rémi Ceillier
|
Tour de cartes
|
Also published here- Jules D'Hotel's "Préstidigitation sans bagages"
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
11
|
|
soirée magique 1945 \n on public show of the swiss magic circle in zürich, sasso, fantome, oscarelli, bert alas, ben allas, schwindelmeier, jean-marc bujard, severus \n jean "es-zed" sandoz
1945
Jean "Es-Zed" Sandoz (reviewer)
|
Soirée Magique 1945
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
12
|
|
changement de couleur \n \n jean marc bujard
1945
Jean Marc Bujard
|
Changement de Couleur
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
14
|
|
ein neuer kartenrahmen \n model for card frame \n werner "walt nelson" nussbaumer
1945
Werner "Walt Nelson" Nussbaumer
|
Ein neuer Kartenrahmen
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
17
|
|
l'ongle chrome \n metallic thumb nail as shiner \n jean marc bujard
1945
Jean Marc Bujard
|
L'Ongle chrome
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
19
|
|
cherchez le 7 \n method to glimpse 7th card, phrase with six words to eliminate counting \n unknown
1945
|
Cherchez le 7
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
22
|
|
ein neuer zeiger \n pointer / hand made out of wood to force position, position can be changed \n gusti wartenweiler
1945
Gusti Wartenweiler
|
Ein neuer Zeiger
|
Vol. 7 No. 1&2
|
1945
|
23
|
|
ehrennummer ha-pe-we \n interview with wipf \n hans-paul wipf \n alfred "agys" gysler
1945
Hans-Paul Wipf, Alfred "Agys" Gysler
|
Ehrennummer Ha-Pe-We
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
1
|
|
die wunderflasche \n liquid and silks from empty bottle, then bottle penetrates ribbon à la malocco cube \n hans-paul wipf \n briefkasten \n unknown
1945
Hans-Paul Wipf
|
Die Wunderflasche
|
Also published here
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
3
|
|
lettre de payerne \n letter from bujard, military service experience \n jean marc bujard
1945
Jean Marc Bujard
|
Lettre de Payerne
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
5
|
|
la super glace-percée \n model for mirror penetration with pen etc \n jean marc bujard
1945
Jean Marc Bujard
|
La Super Glace-Percée
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
6
|
|
das pendel weiss es! \n card is located with pendulum, two decks \n dr. stanley jaks
1945
Dr. Stanley Jaks
|
Das Pendel weiss es!
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
8
|
|
im märchenland \n story trick, silk appears, changes color vanishes, playing card changes to matchbox, vanishing and appearing candle \n werner "walt nelson" nussbaumer
1945
Werner "Walt Nelson" Nussbaumer
|
Im Märchenland
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
10
|
|
ein ehering kommt zurück... \n "das magische pfand", four coins placed inside purse and change to spectator's finger ring, clever glued coin gimmick \n alfred "agys" gysler
1945
Alfred "Agys" Gysler
|
Ein Ehering kommt zurück...
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
12
|
|
le beaux tour de foulards \n handkerchiefs are produced from paper tube \n jean "es-zed" sandoz
1945
Jean "Es-Zed" Sandoz
|
Le beaux Tour de Foulards
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
14
|
|
briefkasten \n craft tips
- how to grind glas, china, etc.
- how to drill through glass
- how to cut glass tubes
- writing on glass \n gusti wartenweiler
1945
Gusti Wartenweiler
|
Briefkasten
|
Vol. 7 No. 3
|
1945
|
15
|
|
7 jahre - ein magisches jubiläum \n on the founding of the swiss magic circle, jubilee \n jean "es-zed" sandoz
1946
Jean "Es-Zed" Sandoz
|
7 Jahre - Ein magisches Jubiläum
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
1
|
|
les 60 ans d'un grand illusionniste \n birthday wishes and short biography of paulus i \n jean "es-zed" sandoz
1946
Jean "Es-Zed" Sandoz
|
Les 60 ans d'un grand illusionniste
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
2
|
|
magie aus unveröffentlichten werken von f. hügli \n intro \n unknown
1946
|
Magie aus unveröffentlichten Werken von F. Hügli
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
3
|
|
die magische täuschung \n essay on technique and structure of routines, "aus dem unveröffentlichten buch: 'wunder der täuschung'" \n friedrich "fritz" hügli
1946
Friedrich "Fritz" Hügli
|
Die magische Täuschung
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
3
|
|
ziehquartal oder domizilwechsel \n silk placed in tube transposes with flag in second tube \n friedrich "fritz" hügli \n stanley norton \n das ziehquartal oder der domizilwechsel \n stanley norton \n friedrich "fritz" hügli
1946
Friedrich "Fritz" Hügli, Stanley Norton
|
Ziehquartal oder Domizilwechsel
|
Also published here
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
7
|
|
entwischt und doch erischt \n borrowed coin vanishes and appears, impromptu hooked coin, from the unpublished book "luzifer im frack" \n friedrich "fritz" hügli \n entwischt, und doch erwischt. \n friedrich "fritz" hügli
1946
Friedrich "Fritz" Hügli
|
Entwischt und doch erischt
|
Also published here
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
9
|
|
der "magische ring" in zürich \n as h. g., show of the magic circle zürich on the 1st december 1945 in hotel krone unterstrass, alfred gysler, oscarelli, bert alas, wernini, magus, johannes, virgini, emilio, azed, sonntag, severus, agi akasa \n unknown
1946
(reviewer)
|
Der "Magische Ring" in Zürich
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
10
|
|
notizen über den zauberabend im familienkreis \n "...veranstaltet durch die ortsgruppe winterthur im 'brühleck' am 29. dezember 1945.", on a public show in winterthur, alfred gysler, oscarelli, sasso, emilio, hermann hediger, gasbor, werner nussbaumer, old brecht, johannes \n ernst "ernesto" müllhaupt
1946
Ernst "Ernesto" Müllhaupt (reviewer)
|
Notizen über den Zauberabend im Familienkreis
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
13
|
|
1-2-3 , disparaissez \n on magic and different types of spectator \n jean marc bujard
1946
Jean Marc Bujard
|
1-2-3 , disparaissez
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
16
|
|
un journaliste... \n anecdote, article without title \n jean marc bujard
1946
Jean Marc Bujard
|
Un journaliste...
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
17
|
|
mitteilung avis \n on the annual meeting \n unknown
1946
|
Mitteilung Avis
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
17
|
|
die glücklich vereinten paare \n queens and jacks are dealt several times in two and three piles, end up in matching pairs \n werner "walt nelson" nussbaumer
1946
Werner "Walt Nelson" Nussbaumer
|
Die glücklich vereinten Paare
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
19
|
|
briefkasten \n how to make a fake bottle \n unknown \n die wunderflasche \n hans-paul wipf
1946
|
Briefkasten
|
Also published here
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
19
|
|
aus amerika \n on routines in genii by william larsen and page wright \n unknown
1946
|
Aus Amerika
|
Vol. 7 No. 4
|
1946
|
20
|
|
allerlei \n on the content published in "les annales d'illusion" and "le magicien" \n unknown
1946
|
Allerlei
|
Vol. 8 No. 1
|
1946
|
1
|
|
nomenclatur der kartenkunst \n nomenclature of card magic \n unknown
1946
|
Nomenclatur der Kartenkunst
|
Vol. 8 No. 1
|
1946
|
3
|
|
magische lektionen \n brief explanations of various techniques to control a card, followed by french translation "leçons de magie"
- 1. durch forcieren
- 2. anwendung der volte
- 3. mit hilfe der untersten karte
- 4. ein ersatz für die volte
- 5. lange und breite karte
- 6. eine billige, lange karte
- 7. gebrochene ecke
- 8. dicke karte
- 9. kurze karte
- 10. vergilbtes spiel
- 11. "bleistiftstrich" auf der seite des spieles
- 12. rand und "augen" methode
- 13. die umgekehrte karte \n conny steffensen \n magische lektionen / leçons magiques \n conny steffensen
1946
Conny Steffensen
|
Magische Lektionen
|
Related to
|
Vol. 8 No. 1
|
1946
|
5
|
|
nicht was man macht... sondern wie... \n "phantom-trick" posed as problem, cards put in bag and shuffled with other cards, performer removes selections, followed by french translation "?? problème?? \n rudolf "wernoli" büchel \n liebe freunde! \n wernoli
1946
Rudolf "Wernoli" Büchel
|
Nicht was man macht... sondern wie...
|
Related to
|
Vol. 8 No. 1
|
1946
|
10
|
|
mitteilung \n followed by french translation "on dit... on dit...", on andré bovet, luc pautex, charles leonhard, rudolf büchel \n unknown
1946
|
Mitteilung
|
Vol. 8 No. 1
|
1946
|
12
|
|
le dernier rendez-vous de jakstanley avec j.m. bujard \n on bujard meeting stanley jaks a last time before he left for the usa, show in zürich with picture \n jean marc bujard
1946
Jean Marc Bujard
|
Le Dernier Rendez-Vous de Jakstanley avec J.M. Bujard
|
Vol. 8 No. 2
|
1946
|
1
|
|
karten-suggestion \n \n g. gloria
1946
G. Gloria
|
Karten-Suggestion
|
Vol. 8 No. 2
|
1946
|
3
|
|
liebe freunde! \n solution for "phantom-trick", selections are found in bag \n wernoli \n nicht was man macht... sondern wie... \n rudolf "wernoli" büchel
1946
Wernoli
|
Liebe Freunde!
|
Related to
|
Vol. 8 No. 2
|
1946
|
4
|
|
rot-blau \n selection transposes with same card in second deck \n werner "walt nelson" nussbaumer
1946
Werner "Walt Nelson" Nussbaumer
|
Rot-Blau
|
Vol. 8 No. 2
|
1946
|
5
|
|
magische lektionen / leçons magiques \n brief explanations of various techniques to control a card, followed by french translation
- "mappen"-karte
- nagelmarkierung
- markierung mit der stecknadel
- "brücke" am ende des spieles
- ein ersatz für die lange karte
- staniol auf der rückseite der karte
- auffinden der schlüsselkarte durch den index \n conny steffensen \n magische lektionen \n conny steffensen
1946
Conny Steffensen
|
Magische Lektionen / Leçons magiques
|
Related to
|
Vol. 8 No. 2
|
1946
|
6
|
|
fakir werden ist nicht schwer \n fakir tricks, needle through cheek and throat, nail in nose "human blockhead" \n unknown
1946
|
Fakir werden ist nicht schwer
|
Vol. 8 No. 2
|
1946
|
9
|
|