editorial \n \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Editorial
|
1
|
Jan. 1941
|
1
|
|
cadeau à nos abonnés \n \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Cadeau à nos Abonnés
|
1
|
Jan. 1941
|
1
|
|
la boulle d'or \n ball placed on stand vanishes inside tubes \n robert "robelly" rouet
1941
Robert "Robelly" Rouet
|
La Boulle D'Or
|
1
|
Jan. 1941
|
2
|
|
table et... tapis \n thoughts on tables and tablecloths, what to use for stage \n bloodson
1941
Bloodson
|
Table et... Tapis
|
1
|
Jan. 1941
|
3
|
|
jack stanley \n on stanley jaks \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Jack Stanley
|
1
|
Jan. 1941
|
3
|
|
perfectionnement du sac a l'oeuf \n different model \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Perfectionnement du Sac a L'Oeuf
|
1
|
Jan. 1941
|
4
|
|
cercle suisse robert houdin \n on the founding of cercle suisse robert houdin in geneva \n unknown
1941
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
1
|
Jan. 1941
|
4
|
|
un tour de cartes \n reversed card leads to selection \n rémy degeneve
1941
Rémy Degeneve
|
Un Tour de Cartes
|
1
|
Jan. 1941
|
5
|
|
la baguette aux nouvelles \n on robelly, borosko, harry bertall, mayette, léon schiffmann \n unknown
1941
|
La Baguette aux Nouvelles
|
1
|
Jan. 1941
|
5
|
|
livres à vendre \n list of books for sale \n unknown
1941
|
Livres à Vendre
|
1
|
Jan. 1941
|
5
|
|
les galas du cercle suisse robert houdin \n as l.v., on the public shows of the cercle suisse robert houdin in geneva, magicas, dikalo, bob harry, rogellys, jackson, harlox, anderson, uty-clown, sauty, bloodson, nil'ebu, les dicksonn, les freddys \n unknown
1941
(reviewer)
|
Les Galas du Cercle Suisse Robert Houdin
|
1
|
Jan. 1941
|
6
|
|
le noël des houdinistes \n on a christmas event of the cercle suisse robert houdin \n unknown
1941
|
Le Noël des Houdinistes
|
1
|
Jan. 1941
|
6
|
|
ein ton fällt in ein glas? \n fork to make sound, sound placed inside a glass \n dr. stanley jaks
1941
Dr. Stanley Jaks
|
Ein Ton fällt in ein Glas?
|
1
|
Jan. 1941
|
7
|
|
magisches aus amerika \n on dante, okito, fu manchu, fleming, harold lloyd, houdini, john booth, earl rybolt, annemann \n unknown
1941
|
Magisches aus Amerika
|
1
|
Jan. 1941
|
7
|
|
comment devenir ventriloque? \n on how to become a ventriloquist \n unknown \n comment devenir ventriloque? \n unknown
1941
|
Comment devenir Ventriloque?
|
Related to
|
1
|
Jan. 1941
|
8
|
|
les etablissements uty s.a. \n \n unknown
1941
|
Les Etablissements Uty S.A.
|
1
|
Jan. 1941
|
8
|
|
la boite fantastique \n production of silks and flowers from box without bottom \n robert "robelly" rouet \n la boite fantastique transformé \n robert "robelly" rouet \n h. hardy
1941
Robert "Robelly" Rouet
|
La Boite Fantastique
|
Related to
|
2
|
Feb. 1941
|
1
|
|
au cercle suisse robert houdin \n \n unknown
1941
|
Au Cercle Suisse Robert Houdin
|
2
|
Feb. 1941
|
2
|
|
la montre pilée \n spectator's watch is destroyed and pestled with mortar, rest is shot with pistol and watch found repaired in bag \n alban's
1941
Alban's
|
La Montre Pilée
|
2
|
Feb. 1941
|
3
|
|
la boule de cristal \n name of card appears in crystal ball \n dr. stanley jaks
1941
Dr. Stanley Jaks
|
La Boule de Cristal
|
2
|
Feb. 1941
|
4
|
|
alban's \n on alban's \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Alban's
|
2
|
Feb. 1941
|
4
|
|
le dé obéissant \n the obedient die, model \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Le Dé Obéissant
|
2
|
Feb. 1941
|
5
|
|
la baguette aux nouvelles \n on m. denice, g. gloria, a. vantur, alban's. rousseau, mayette, veno, ceillier, d'hotel, picture of oscar rey \n unknown
1941
|
La Baguette aux Nouvelles
|
2
|
Feb. 1941
|
6
|
|
der magische ring der schweiz \n on the magic circle switzerland \n oscar "oscarelli" rey \n dies schrieb oscar rey 1941 \n oscar "oscarelli" rey
1941
Oscar "Oscarelli" Rey
|
Der magische Ring der Schweiz
|
Also published here
|
2
|
Feb. 1941
|
7
|
|
comment devenir ventriloque? \n on how to become a ventriloquist, second part \n unknown \n comment devenir ventriloque? \n unknown \n comment devenir ventriloque? \n unknown
1941
|
Comment devenir Ventriloque?
|
Related to
|
2
|
Feb. 1941
|
8
|
|
la boite fantastique transformé \n variations on box and loading technique \n robert "robelly" rouet \n h. hardy \n la boite fantastique \n robert "robelly" rouet
1941
Robert "Robelly" Rouet, H. Hardy
|
La boite fantastique transformé
|
Related to
|
3
|
Mar. 1941
|
1
|
|
a propos du sac à l'oeuf \n with zipper \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
A propos du Sac à L'Oeuf
|
3
|
Mar. 1941
|
2
|
|
mon jeu de boulettes aux chapeaux \n cups and balls type, using hats and balls rolled from bread \n nil' ebu
1941
Nil' Ebu
|
Mon Jeu de Boulettes aux Chapeaux
|
3
|
Mar. 1941
|
3
|
|
la boule fantôme \n ball vanishes in handkerchief and appears in mouth, rubber band method \n dr. stanley jaks
1941
Dr. Stanley Jaks
|
La Boule Fantôme
|
3
|
Mar. 1941
|
3
|
|
papier déchiré et raccommodé \n \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Papier déchiré et raccommodé
|
3
|
Mar. 1941
|
4
|
|
une attrape \n gag, asking spectator how his watch is designed, arabic or roman numbers, how does number four look like \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Une attrape
|
3
|
Mar. 1941
|
4
|
|
tours de main pour les manipulations de cartes \n maintenance of the cards \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Tours de main pour les manipulations de Cartes
|
3
|
Mar. 1941
|
4
|
|
au cercle suisse robert houdin \n on prof. bloodson, uty-clowns, charles-emile, nil'ebu, stanley jaks, with picture of bloodson \n unknown
1941
|
Au Cercle Suisse Robert Houdin
|
3
|
Mar. 1941
|
5
|
|
comment on écrit l'histoire \n on a book by m. a. de monigon calles "robert houdin" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Comment on écrit l'histoire
|
3
|
Mar. 1941
|
5
|
|
ce qu'on pense de la baguette magique \n thoughts on the magazine by gloria, viatte, luigi giovenzana, rothbart, lötscher, gilly, demont, vantur, dokoty, foscola \n unknown
1941
|
Ce qu'on pense de La Baguette Magique
|
3
|
Mar. 1941
|
6
|
|
la baguette aux nouvelles \n on journal de la prestidigitation, hardy, teyssier, alfred demont, stanley jaks, arno black, rosky, mano, seldov vantur, denice, gali, bertman, nil'ebu, thot, harlox \n unknown
1941
|
La Baguette aux Nouvelles
|
3
|
Mar. 1941
|
6
|
|
die "zersägte" dame klagt 25'000 dollar für den schrecken \n anecdote of american magician getting sued because of performing sawing a lady in half \n foscola
1941
Foscola
|
Die "zersägte" Dame klagt 25'000 Dollar für den Schrecken
|
3
|
Mar. 1941
|
7
|
|
ein streichholzscherz \n how to hold a burning match upside down for thirty seconds \n foscola
1941
Foscola
|
Ein Streichholzscherz
|
3
|
Mar. 1941
|
7
|
|
comment devenir ventriloque? \n on how to become a ventriloquist, third and last part \n unknown \n comment devenir ventriloque? \n unknown
1941
|
Comment devenir Ventriloque?
|
Related to
|
3
|
Mar. 1941
|
8
|
|
petites annonces \n products for sale \n unknown
1941
|
Petites Annonces
|
3
|
Mar. 1941
|
8
|
|
la carte clef \n extra pips glued on card \n harry bertall \n adolphe "magicus" blind \n léopold figner's "die detektivkarte" in "offenbarungen aus dem reiche der kartenkunst"
1941
Harry Bertall, Adolphe "Magicus" Blind
|
La Carte Clef
|
Related to- Léopold Figner's "Die Detektivkarte" in "Offenbarungen aus dem Reiche der Kartenkunst"
|
4
|
Apr. 1941
|
1
|
|
les couleurs magiques \n water changes color when poured in glasses \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Les Couleurs Magiques
|
4
|
Apr. 1941
|
2
|
|
les cartes épelées \n packet of eight cards, spelling each value to locate matching card \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Les Cartes épelées
|
4
|
Apr. 1941
|
2
|
|
pour solidifier des oeufs \n how to make solid eggs \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Pour solidifier des oeufs
|
4
|
Apr. 1941
|
2
|
|
la nouvelle boite fantastique \n production of silks and flowers from box without bottom, box standing on reversed glasses \n robert "robelly" rouet
1941
Robert "Robelly" Rouet
|
La Nouvelle Boite Fantastique
|
4
|
Apr. 1941
|
3
|
|
faux-pouce et faux-doigt \n how to change color of thumb tips etc. \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Faux-pouce et Faux-doigt
|
4
|
Apr. 1941
|
4
|
|
nos collaborateurs \n on a. vantur / césar ventura, with picture \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Nos Collaborateurs
|
4
|
Apr. 1941
|
4
|
|
le fabricant vous parle \n products for sale by uty s.a. \n unknown
1941
|
Le fabricant vous parle
|
4
|
Apr. 1941
|
4
|
|
métamorphose de confettis \n bowl of confetti changes to water, water turns into fire and into flowers, uses the substitution principle \n a. vantur
1941
A. Vantur
|
Métamorphose de Confettis
|
4
|
Apr. 1941
|
5
|
|
schweiz. zauberer-kongress \n on swiss magic convention in berne, oscarelli, minelli, paul schwab, münch, max well, wipf, borosko, magnus, leist-bernini, jack stanley, uty \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty (reviewer)
|
Schweiz. Zauberer-Kongress
|
4
|
Apr. 1941
|
6
|
|
nous avons reçu \n on journal de la prestidigitation, beilletin de la s.i.a.m., rothbart, magie, robelly \n unknown
1941
|
Nous avons reçu
|
4
|
Apr. 1941
|
7
|
|
st-etienne - amicale r. houdin \n on charlix, hervel, aldem, alfred demont, hardy, lucy polgy, steph, barellon \n kermann
1941
Kermann
|
St-Etienne - Amicale R. Houdin
|
4
|
Apr. 1941
|
7
|
|
la baguette aux nouvelles \n on gloria, seldow, bertmann, sauty, marteret, carrington, d'hotel, maurier, enox, sanas, louis hérel, rémi ceillier, vénot, mayette \n unknown
1941
|
La Baguette aux Nouvelles
|
4
|
Apr. 1941
|
8
|
|
ce qu'on pense de la baguette magique \n thoughts on the magazine by hardy, paul monti, borosko, drioux, odin, bichsel \n unknown
1941
|
Ce qu'on pense de La Baguette Magique
|
4
|
Apr. 1941
|
8
|
|
une finale pour la chasse aux pièces \n finale for miser's dream, production of fake rabbits, followed by french translation "finale zur münzenjagd" \n unknown
1941
|
Une finale pour la Chasse aux pièces
|
5
|
May 1941
|
1
|
|
nouvelle boite inépuisable \n production box, followed by german translation "neue unerschöpfliche schachtel" \n a. vantur
1941
A. Vantur
|
Nouvelle Boite inépuisable
|
5
|
May 1941
|
3
|
|
eureka \n rant on magicians who don't take magic seriously \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Eureka
|
5
|
May 1941
|
4
|
|
truc inédit pout les manipulations de cartes \n concave cut cards, tip for manipulation \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Truc inédit pout les manipulations de cartes
|
5
|
May 1941
|
4
|
|
attaches spirite \n two methods to escape from rope \n harry bertall \n steens
1941
Harry Bertall, Steens
|
Attaches Spirite
|
5
|
May 1941
|
4
|
|
foulard changeant de couleurs \n with wand \n robert "robelly" rouet \n robelly's "trucs et secrets"
1941
Robert "Robelly" Rouet
|
Foulard changeant de couleurs
|
Also published here- Robelly's "Trucs et Secrets"
|
5
|
May 1941
|
5
|
|
ruban de soie coupé er réparé \n ribbon is pulled through coin with two slits, cut and restored \n g. gloria
1941
G. Gloria
|
Ruban de Soie coupé er réparé
|
5
|
May 1941
|
6
|
|
une nouvelle présentation de la boite à la carte \n different model and presentation for card box \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Une Nouvelle Présentation de la Boite à la Carte
|
5
|
May 1941
|
7
|
|
ce qu'on pense de la baguette magique \n thoughts on the magazine by weyeneth, vitrey, harlox, d'hotel, hervel, mystix \n unknown
1941
|
Ce qu'on pense de La Baguette Magique
|
5
|
May 1941
|
8
|
|
au cercle suisse robert houdin \n on paul berney, dokoly, marc sauty, uty-clowns, bloodson \n unknown
1941
|
Au Cercle Suisse Robert Houdin
|
5
|
May 1941
|
8
|
|
le fabricant vous parle... \n promotion of products by uty s.a. \n unknown
1941
|
Le Fabricant vous parle...
|
5
|
May 1941
|
8
|
|
voici 70 ans qu'est décédé le maitre robert-houdin \n 70th death anniversary of robert-houdin, méliès \n unknown
1941
|
Voici 70 ans qu'est décédé le Maitre Robert-Houdin
|
6
|
June 1941
|
2
|
|
tour de foulards \n silks travel from one glass to another, chevalier ernst torn \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Tour de foulards
|
6
|
June 1941
|
3
|
|
deuxième procédé pour le papier déchiré et raccommodé \n \n harry bertall
1941
Harry Bertall
|
Deuxième procédé pour le papier déchiré et raccommodé
|
6
|
June 1941
|
3
|
|
m. g. gloria \n biography with picture of g. gloria \n charles-emile "prof. rex" sauty
1941
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
M. G. Gloria
|
6
|
June 1941
|
4
|
|
ihre chance \n selection is found at position of number made by removed matches from matchbox \n dr. lazlo rothbart
1941
Dr. Lazlo Rothbart
|
Ihre Chance
|
6
|
June 1941
|
4
|
|
apparition d'un bocal à poissons \n production of a fish bowl \n hervel
1941
Hervel
|
Apparition d'un bocal à poissons
|
6
|
June 1941
|
5
|
|
la mort du fakir \n on carlos garcias \n unknown
1941
|
La mort du fakir
|
6
|
June 1941
|
5
|
|
un de mes trucs \n followed by german translation "einer meiner tricks", torn card is found restored between two coasters \n dr. william weyeneth
1941
Dr. William Weyeneth
|
Un de mes Trucs
|
6
|
June 1941
|
6
|
|
l'écriture de la parole \n named words appear on paper in envelope, presentation apparently using modern technique, wires etc. \n alban's
1941
Alban's
|
L'écriture de la parole
|
6
|
June 1941
|
7
|
|
cercle suisse robert houdin \n on odin, zara, bloodson, marc sauty, jackson, magicas, nil'ebu, dikalo, anderon's, weyeneth, saut, bob harry, picture of zara \n unknown
1941
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
6
|
June 1941
|
8
|
|
la baguette aux nouvelles \n on hervel, enox, stanley jaks, mayette, harlox, harry bertall, a. vantur, seldow, denice \n unknown
1941
|
La Baguette aux Nouvelles
|
6
|
June 1941
|
8
|
|
eureka, ich habs! die cigarettenschachtel als changieretui oder die schachtel mit zwei deckeln \n cigar box as switching device, followed by french translation "eureka, j'ai trouvé! la boite à cigarettes pour échange ou une nouvelle boite à double fonds" \n dr. william weyeneth \n die billigste kartenkassette der welt \n oscar "oscarelli" rey
1945
Dr. William Weyeneth
|
Eureka, ich habs! Die Cigarettenschachtel als changieretui oder die Schachtel mit zwei Deckeln
|
Related to
|
1
|
Jan. 1945
|
1
|
|
neue méthode eine ladung in eine leere kiste zu praktizieren \n loading a box without table, thread system from under jacket, followed by french translation "nouvelle méthode pratique pour charger facilement une caissette" \n lucky \n dr. william weyeneth
1945
Lucky, Dr. William Weyeneth
|
Neue Méthode eine Ladung in eine leere Kiste zu praktizieren
|
1
|
Jan. 1945
|
3
|
|
vorwort \n intro to new series of la baguette magique / der zauberstab, followed by french translation "editorial" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Vorwort
|
1
|
Jan. 1945
|
4
|
|
ein seltenes dokument \n on the first swiss magic magazine "cagliostro" by adolphe blind from 1879, followed by french translation "un document rare" \n unknown
1945
|
Ein seltenes Dokument
|
1
|
Jan. 1945
|
5
|
|
schach den wachsuggestoren \n on a book by paul heuzé "fakirwesen, charlatane und aufschneider" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Schach den Wachsuggestoren
|
1
|
Jan. 1945
|
6
|
|
de latorre \n biography of de latorre, with more detailed french translation \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
De Latorre
|
1
|
Jan. 1945
|
7
|
|
die, die uns verlassen \n obituary of emile zemp, noe, see page 16 for french version \n unknown
1945
|
Die, die uns verlassen
|
1
|
Jan. 1945
|
9
|
|
la baguette magique \n on bagret / magus, robelly, bertall, gaultier, followed by french translation \n unknown
1945
|
La Baguette Magique
|
1
|
Jan. 1945
|
9
|
|
der dubiose fakir \n on krikor tahra-bey, followed by french translation "coucou, revoilà le fakir!" \n unknown
1945
|
Der dubiose Fakir
|
1
|
Jan. 1945
|
10
|
|
antonio diavolo, le trapèziste \n with drawing of robert-houdin's antonio diavolo \n unknown
1945
|
Antonio Diavolo, le trapèziste
|
1
|
Jan. 1945
|
11
|
|
manipulationas' ecke \n on the size to use for billiard ball routines, followed by french translation "le coin des manipulateurs" \n bengalis
1945
Bengalis
|
Manipulationas' Ecke
|
1
|
Jan. 1945
|
12
|
|
cercle suisse robert-houdin \n on a public show in geneva, askaro, boulens, harry bertall sohn, bengalis, jan nostran, barbey, trucks, bodies, followed by french translation \n lucky
1945
Lucky
|
Cercle Suisse Robert-Houdin
|
1
|
Jan. 1945
|
13
|
|
cercle suisse robert houdin \n new board, followed by french translation \n lucky
1945
Lucky
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
1
|
Jan. 1945
|
14
|
|
bibliographie magique \n \n unknown
1945
|
Bibliographie Magique
|
1
|
Jan. 1945
|
15
|
|
einige original tricks \n on tricks with magnets, followed by french translation "quelques trucs originaux" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Einige Original Tricks
|
2
|
Mar. 1945
|
1
|
|
die geldrolle \n finding marked coin among others in hat, followed by french translation "le rouleau d'argent" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Die Geldrolle
|
2
|
Mar. 1945
|
1
|
|
das verschwindende geldstück \n coin vanishes on table, with handkerchief, followed by french translation "la pièce envolée" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Das verschwindende Geldstück
|
2
|
Mar. 1945
|
2
|
|
anitras tanz \n wooden doll starts to dance on plate, followed by french translation "anitra, la danseuse" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Anitras Tanz
|
2
|
Mar. 1945
|
3
|
|
der magische schlüssel \n drawn hook on paper is used to hang a key, followed by french translation "la clé magique" \n dr. william weyeneth \n sala-schnetzer \n 4. der lästige hausschlüssel \n unknown
1945
Dr. William Weyeneth, Sala-Schnetzer
|
Der magische Schlüssel
|
Also published here
|
2
|
Mar. 1945
|
4
|
|
zündholzschachtel und geldstück \n coin penetrates matchbox, followed by french translation "la boite d'allumettes et la pièce" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Zündholzschachtel und Geldstück
|
2
|
Mar. 1945
|
4
|
|
fluidum \n coins and cigarette cling to deck of cards, followed by french translation "fluide" \n charles-emile "prof. rex" sauty \n dr. william weyeneth
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty, Dr. William Weyeneth
|
Fluidum
|
2
|
Mar. 1945
|
5
|
|
das magische portrait von rob. houdin \n wand and ball cling on picture, followed by french translation "le portrait magique de robert-houdin" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Das magische Portrait von Rob. Houdin
|
2
|
Mar. 1945
|
6
|
|
schach dem wachsuggestoren \n on hypnotism \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Schach dem Wachsuggestoren
|
2
|
Mar. 1945
|
8
|
|
rené dante \n followed by french translation \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
René Dante
|
2
|
Mar. 1945
|
9
|
|
manipulation's ecke - servanten und fallöcher \n followed by french translation "le coin des manipulateurs - les trappes et servantes" \n bengalis
1945
Bengalis
|
Manipulation's Ecke - Servanten und Fallöcher
|
2
|
Mar. 1945
|
11
|
|
ein general als zauberkünstler \n on miles c. dempsey, followed by french translation "un géneral prestidigitateur" \n unknown
1945
|
Ein General als Zauberkünstler
|
2
|
Mar. 1945
|
12
|
|
antonio diavolo \n on robert-houdin's antonio diavolo, followed by french translation \n unknown
1945
|
Antonio Diavolo
|
2
|
Mar. 1945
|
13
|
|
neuigkeiten des zauberstab \n on a. vantur, d'hotel, bovet, bengalis, s'eigam, paulus ii, prof. harris, ben hit, magirus, rollys, flow, quarz, kha dna, sauty, followed by french translation "la baguette aux nouvelles" \n unknown
1945
|
Neuigkeiten des Zauberstab
|
2
|
Mar. 1945
|
14
|
|
les autorités de suisse allemande commencent à se... réveiller! \n on public hypnotism shows in switzerland, followed by french translation "die glaubwürdigkeiten vom deutscher schweiz anfangen sich zu wecken!" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Les autorités de Suisse allemande commencent à se... réveiller!
|
2
|
Mar. 1945
|
16
|
|
befreiung eines ringes aus einem seil \n ring penetrates rope, rope through jacket, hook, followed by french translation "Évasion d'un anneau noué sur une corde" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Befreiung eines Ringes aus einem Seil
|
3
|
May 1945
|
1
|
|
die tutenchamon vase \n production of silks and vase from tubes, followed by french translation "la potiche de tutankamon" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Die Tutenchamon Vase
|
3
|
May 1945
|
3
|
|
kope des briefes des generaljutanten der armee an die polizeidirektion \n on hypnotism in the army, sabrenno and weyeneth \n unknown
1945
|
Kope des Briefes des Generaljutanten der Armee an die Polizeidirektion
|
3
|
May 1945
|
4
|
|
gross illusionen - die zersägte dame in der kiste \n sawing a lady in half, followed by french translation "les grandes illusions - la femme sciée dans une caisse" \n unknown
1945
|
Gross Illusionen - Die zersägte Dame in der Kiste
|
3
|
May 1945
|
5
|
|
tauben dressur \n on how to train doves, followed by french translation "dressage de pigeons" \n unknown
1945
|
Tauben Dressur
|
3
|
May 1945
|
7
|
|
servanten und fallöcher \n servante in table, followed by french translation "les trappes et servantes" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Servanten und Fallöcher
|
3
|
May 1945
|
8
|
|
manipulation's ecke \n card on face changes and card palmed in process, similar to cardini change,followed by french translation "le coin des manipulateurs - la chiquenaude" \n bengalis
1945
Bengalis
|
Manipulation's Ecke
|
3
|
May 1945
|
9
|
|
schach dem wachsuggestoren \n on pseudo-hypnotism, part three
- meine vorträge \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Schach dem Wachsuggestoren
|
3
|
May 1945
|
10
|
|
bibliographie magique - magische bibliographie \n on fridolini, rex-sauty, blind, onofrof, latorre, carlo antonio. harry bertall sohn, robelly \n unknown
1945
|
Bibliographie Magique - Magische Bibliographie
|
3
|
May 1945
|
12
|
|
neuigkeiten des zauberstab \n on harry bertall, agosta meynier, andré bovet, bengalis, s'cigam, jonny, gitina, harlox, dante, followed by french translation "la baguette aux nouvelles" \n unknown
1945
|
Neuigkeiten des Zauberstab
|
3
|
May 1945
|
13
|
|
cercle suisse robert houdin \n on a public show in geneva, with picture of the board march 1945 \n lucky
1945
Lucky
|
Cercle Suisse Robert Houdin
|
3
|
May 1945
|
14
|
|
blitzartiges verschwinden einer blumenvase \n vase of flowers vanishes on table, followed by french translation "disparition d'un vase de fleurs" \n a. vantur
1945
A. Vantur
|
Blitzartiges Verschwinden einer Blumenvase
|
4
|
July 1945
|
2
|
|
der cigarettenspuck \n production of cigarettes in box, with idea by weyeneth to vanish several cigarettes from cup under handkerchieffollowed by french translation "tours de cigarettes \n charles-emile "prof. rex" sauty \n dr. william weyeneth
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty, Dr. William Weyeneth
|
Der Cigarettenspuck
|
4
|
July 1945
|
4
|
|
kaertenkunststücke \n bold glimpse of bottom card during fan production from behind spectator's ear, followed by french translation "tours de cartes" \n dr. william weyeneth \n behind-the-ear glimpse \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Kaertenkunststücke
|
Also published here
|
4
|
July 1945
|
6
|
|
miraculous \n selection travels from handkerchief-wrapped deck between rubber banded four aces, followed by french translation \n louis lam \n miraculous \n louis lam
1945
Louis Lam
|
Miraculous
|
Also published here
|
4
|
July 1945
|
7
|
|
die bastel-ecke - ein moderner zaubertisch \n design of table, followed by french translation "le coin du constructeur - un guéridon moderne" \n jean nostram
1945
Jean Nostram
|
Die Bastel-Ecke - Ein moderner Zaubertisch
|
4
|
July 1945
|
9
|
|
manipulation's ecke \n interlocked production of ball, followed by french translation "le coin des manipulateurs" \n clement de lion \n bengalis
1945
Clement de Lion, Bengalis
|
Manipulation's Ecke
|
4
|
July 1945
|
10
|
|
neuigkeiten des zauberstabes \n on conradi-horster, willy widmann, harry job, harry bertall, ben-hit, bujard, moser, stanley jaks, bovet, bujard, portus, magirus, great marcel, emile isola, followed by french translation "la baguette aux nouvelles" \n unknown
1945
|
Neuigkeiten des Zauberstabes
|
4
|
July 1945
|
11
|
|
bibliographie magique - magische bibliographie \n on journal de la prestidigitation, le magicien, louis lam, bengalis \n unknown
1945
|
Bibliographie Magique - Magische Bibliographie
|
4
|
July 1945
|
12
|
|
schach dem wachsuggestoren \n on pseudo-hypnotists, donato, alberti, jean pickman \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Schach dem Wachsuggestoren
|
4
|
July 1945
|
14
|
|
cercle suisse robert-houdin \n \n unknown
1945
|
Cercle Suisse Robert-Houdin
|
4
|
July 1945
|
15
|
|
ein unvergängliches monumental-werk \n on jules d'hotel's "la prestidigitation sans bagages", followed by french translation "un monument qui restera" \n dr. william weyeneth \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Dr. William Weyeneth (reviewer)
|
Ein unvergängliches Monumental-Werk
|
5
|
Sep. 1945
|
2
|
|
komisches entree mit einem kartenspiel \n deck rises from card case as gag, followed by french translation "une nouvelle entrée pour un tour de cartes" \n wait
1945
Wait
|
Komisches Entree mit einem Kartenspiel
|
5
|
Sep. 1945
|
4
|
|
der austausch-becher \n cup with slit to steal billet, followed by french translation "le gobelet magique" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Der Austausch-Becher
|
5
|
Sep. 1945
|
5
|
|
das drollige seidentuch \n silk vanishes from paper cone and appears on back of spectator, using wand, followed by french translation "le foulard facétieux" \n a. vantur
1945
A. Vantur
|
Das drollige Seidentuch
|
5
|
Sep. 1945
|
7
|
|
la baguette aux nouvelles \n on thot, ben aga, sala, johny-darly, hermano, marseno, sabrenno, german translation on p. 11. \n unknown
1945
|
La baguette aux nouvelles
|
5
|
Sep. 1945
|
9
|
|
die blitz-tüte \n making a paper cone with a zipper, followed by french translation "le cornet éclair" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Die Blitz-Tüte
|
5
|
Sep. 1945
|
10
|
|
bibliographie magique - magische bibliographie \n on méliès, horace hurm, le magicien, bulletin trimestriel du club des magiciens bibliophiles", le journal de la prestidigitation, mayette \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Bibliographie Magique - Magische Bibliographie
|
5
|
Sep. 1945
|
11
|
|
der würfel als chamöleon \n silk is placed on large die, silk and die change color several times, followed by french translation "le dé caméléon" \n a. vantur \n g. gloria
1945
A. Vantur, G. Gloria
|
Der Würfel als Chamöleon
|
6
|
Nov. 1945
|
2
|
|
hellsehen mit einer puderdose \n divination of word written on paper and sealed in box, followed by french translation "clairvoyance d'une boite à poudre" \n dr. stanley jaks
1945
Dr. Stanley Jaks
|
Hellsehen mit einer Puderdose
|
6
|
Nov. 1945
|
5
|
|
der taschenspieler \n on cover image of l'escamoteur \n unknown
1945
|
Der Taschenspieler
|
6
|
Nov. 1945
|
6
|
|
ein verfahren zur tücherfärbung \n silks change color in paper tube, using a chair servante, followed by french translation "une teinture de foulards" \n hervel
1945
Hervel
|
Ein Verfahren zur Tücherfärbung
|
6
|
Nov. 1945
|
7
|
|
mit "genial" \n using silk wonder, followed by french translation "avec 'genial'" \n dr. william weyeneth
1945
Dr. William Weyeneth
|
Mit "Genial"
|
6
|
Nov. 1945
|
9
|
|
für den barkeeper des mephisto \n bottle to pour different drinks, followed by french translation "pour le barman de satan" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Für den Barkeeper des Mephisto
|
6
|
Nov. 1945
|
10
|
|
in paris - ein phantastischer gala-abend \n on a show in paris, october 19th 1945, alma, charly carts, marcalbert, illusio, geo teros, andreas, roger perrin, mireldo, al carthy, sana, menito, freddy fah, die waltons, followed by french translation "a paris - un gala fantastique" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1945
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty (reviewer)
|
In Paris - Ein Phantastischer Gala-Abend
|
6
|
Nov. 1945
|
11
|
|
bibliographie magique - magische bibliographie \n on journal de la prestidigitation, annales de l'illusion, g.r.m.t.c., henk vermeyden, triks, bujard, sauty, d'hotel \n unknown
1945
|
Bibliographie Magique - Magische Bibliographie
|
6
|
Nov. 1945
|
13
|
|
kleine nachrichten - petites nouvelles \n on max mayette, magirus, jaks, sauty, josyl, magirus, nesty, miltour, jeandix, caroly, d'hotel, méliès \n unknown
1945
|
Kleine Nachrichten - Petites nouvelles
|
6
|
Nov. 1945
|
15
|
|
ehrentafel - tableau d'honneur \n magicians who died or suffered in wwii, miss blanche, louis lam, dr. leonhard, jacques bombert, andré tallet \n unknown
1945
|
Ehrentafel - Tableau d'honneur
|
6
|
Nov. 1945
|
16
|
|
apparition spontanée d'une souris vivante dans la main \n production of living mouse, with paper tube, followed by german translation "die lebendige maus in der freien hand" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Apparition spontanée d'une souris vivante dans la main
|
7
|
Jan. 1946
|
2
|
|
fabrication d'une cigarette dans la main \n paper and tabac transform into cigarette in fist, using pen, followed by german translation "fabrikation einer zigarette, frei in der hand" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Fabrication d'une cigarette dans la main
|
7
|
Jan. 1946
|
4
|
|
divination d'une carte pensée \n divination of chosen king, using jumbo cards and gimmicked card, followed by german translation "erraten einer gedachten karte" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
Divination d'une carte pensée
|
7
|
Jan. 1946
|
6
|
|
disparition d'un verre plein de liquide \n filled glas vanishes under handkerchief, with assistant, followed by german translation "verschwinden eines mit flüssigkeit gefüllten glases" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
Disparition d'un verre plein de liquide
|
7
|
Jan. 1946
|
8
|
|
claudius odin \n on meeting odin in paris \n erix
1946
Erix
|
Claudius Odin
|
7
|
Jan. 1946
|
10
|
|
dr vilmos lénard \n with picture of lénard, magicians in germany during the war \n unknown
1946
|
Dr Vilmos Lénard
|
7
|
Jan. 1946
|
11
|
|
bibliographie magique - magische bibliographie \n on journal de la prestidigitation, le magicien, bulletin du club des magiciens bibliophiles, mac's monthly, triks, the magic wand, g.r.m.t., annuaire espagnol de prestidigitation \n unknown
1946
|
Bibliographie Magique - Magische Bibliographie
|
7
|
Jan. 1946
|
13
|
|
petites nouvelles - kleine nachrichten \n on maxime fulbert, mayette, m. alyett \n unknown
1946
|
Petites nouvelles - Kleine Nachrichten
|
7
|
Jan. 1946
|
14
|
|
un joli tour de cartes \n medium in other room finds three selection, lipstick used as daub, followed by german translation "ein hübscher kartentrick" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Un joli tour de cartes
|
7
|
Jan. 1946
|
15
|
|
un truc de transmission de pensée \n signaling a playing card using a match, medium in other room, followed by german translation "ein kunstück der gedankenübertragung" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Un truc de transmission de pensée
|
8
|
Mar. 1946
|
2
|
|
disparition mystérieuse d'une carte dans une enveloppe \n card vanishes from envelope, followed by german translation "geheimnisvolles verschwinden einer karte aus einen briefumschlag" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Disparition mystérieuse d'une carte dans une enveloppe
|
8
|
Mar. 1946
|
3
|
|
le grand supplice \n illusion act, person is beheaded and interchanges with executioner, followed by german translation "die grosse qual" \n alyett
1946
Alyett
|
Le grand supplice
|
8
|
Mar. 1946
|
5
|
|
petites nouvelles - kleine nachrichten \n on paulus, charles léonard, erix, hoepli \n unknown
1946
|
Petites nouvelles - Kleine Nachrichten
|
8
|
Mar. 1946
|
7
|
|
apparition et passe-passe d'une colombe \n production of dove with paper cone and vanish in box, followed by german translation "erscheinung und verschwinden einer taube" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
Apparition et passe-passe d'une colombe
|
8
|
Mar. 1946
|
8
|
|
l'omelette au chapeau \n baking in a a hat, using pan, followed by german translation "die omelette mit dem hut" \n g. gloria
1946
G. Gloria
|
L'omelette au chapeau
|
8
|
Mar. 1946
|
10
|
|
bibliographie magique \n on robelly, sauty, mayette \n unknown
1946
|
Bibliographie Magique
|
8
|
Mar. 1946
|
15
|
|
la fée des frontièrs \n appearance of a person, two boxes designed as luggage, followed by german translation "verbotene zollpassage" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1946
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
La fée des frontièrs
|
9
|
May 1946
|
2
|
|
dr. w. weyeneth \n with front cover picture \n charles-emile "prof. rex" sauty
1946
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
Dr. W. Weyeneth
|
9
|
May 1946
|
4
|
|
l'activité des sociétés suisse \n brief news of swiss magic clubs, followed by german translation "die tätigkeit der schweizer gesellschaften" \n unknown
1946
|
L'activité des sociétés suisse
|
9
|
May 1946
|
4
|
|
la carte imprimée sur le foulard \n silk in tube, chosen card turns blank in envelope, followed by german translation "das seidentuch mit aufgedruckter karte" \n a. vantur \n das seidentuch mit aufgedruckter karte \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
La carte imprimée sur le foulard
|
Also published here
|
9
|
May 1946
|
5
|
|
un tour amusant pour les petits et... les grands! \n rabbit, fruits and silks vanish and appear in box, followed by german translation "ein unterhaltendes kunststück für die kleinen... u. die grossen!" \n hervel
1946
Hervel
|
Un tour amusant pour les petits et... les grands!
|
9
|
May 1946
|
7
|
|
le radiotélephone de poche \n on the walkie-talkie, followed by german translation "das taschen-radiotelephon" \n unknown
1946
|
Le radiotélephone de poche
|
9
|
May 1946
|
10
|
|
alyett \n biography of alyett / alfred auzet, with picture \n unknown
1946
|
Alyett
|
9
|
May 1946
|
11
|
|
bibliographie magique \n on various magazines, jean joseph-renaud's "comment on devient illusioniste" \n unknown
1946
|
Bibliographie Magique
|
9
|
May 1946
|
13
|
|
remise du livre d'or de la "prestidigitation sans bagages" au docteur dhotel \n on honoring jules d'hotel, mayette, followed by german translation "Übergabe des goldenen buches der "zauberkunst ohne gepäck" an doktor dhotel" \n erix
1946
Erix
|
Remise du Livre d'Or de la "Prestidigitation sans Bagages" au Docteur DHotel
|
9
|
May 1946
|
14
|
|
félicitations \n on a. vantur, followed by german translation "glückwünsche" \n unknown
1946
|
Félicitations
|
9
|
May 1946
|
15
|
|
une exposition à genève \n on a magic exhibition in geneva by rex-sauty, followed by german translation "eine ausstellung in genf" \n unknown
1946
|
Une exposition à Genève
|
9
|
May 1946
|
15
|
|
en suisse \n on paulus ii, andre bovet, followed by german translation "in der schweiz" \n unknown
1946
|
En Suisse
|
9
|
May 1946
|
15
|
|
un congrès international de magie à amsterdam \n announcement of magic convention in amsterdam \n unknown
1946
|
Un congrès international de magie à Amsterdam
|
9
|
May 1946
|
15
|
|
aussi fort qu'inaudi \n multiplying a number with 16 digits, followed by german translation "so stark wie inaudi" \n dr. william weyeneth \n 5882352941176470x = ? \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Aussi fort qu'Inaudi
|
Also published here
|
10
|
July 1946
|
2
|
|
la cabine spirite en miniature \n small spirit cabinet, different experiments with bell, slate etc., followed by german translation "die spiritistische kammer im kleinen" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
La cabine spirite en miniature
|
10
|
July 1946
|
4
|
|
la carte choisie percée à travers un journal avec un couteau \n deck spread on table, covered with sheet of newspaper, followed by german translation "der paini-trick in neuer aufmachung" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
La carte choisie percée à travers un journal avec un couteau
|
10
|
July 1946
|
6
|
|
disparition d'un petit foulard dans la main \n three knotted silks, silk in center vanishes from hand, followed by german translation "neuer tuchverschwindungs-trick" \n dr. william weyeneth \n hans "severus" ernst
1946
Dr. William Weyeneth, Hans "Severus" Ernst
|
Disparition d'un petit foulard dans la main
|
10
|
July 1946
|
8
|
|
l'ombrelle aux foulards \n followed by german translation "der sonnenschirm mit den seidentüchern" \n robert "robelly" rouet
1946
Robert "Robelly" Rouet
|
L'ombrelle aux foulards
|
10
|
July 1946
|
9
|
|
le filage grec ou la donne de la 2me main \n followed by german translation "die griechische filage der zweiten karte"
- first exercise: moving a pair
- second exercise: the withdrawal \n victor farelli \n first method of second dealing \n victor farelli
1946
Victor Farelli
|
Le Filage Grec ou la donne de la 2me main
|
Also published here
|
10
|
July 1946
|
12
|
|
la vieux tour de dé au chapeau \n large die travels to hat, followed by german translation "der alte trick des würfels im hut" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
La vieux tour de dé au chapeau
|
11
|
Sep. 1946
|
2
|
|
evasion d'une caisse emballage non truquée \n escape from box, followed by german translation "flucht aus einer packkiste die nicht vorbereitet ist" \n alyett
1946
Alyett
|
Evasion d'une caisse emballage non truquée
|
11
|
Sep. 1946
|
4
|
|
le filage grec ou la donne de la 2me main \n followed by german translation "die griechische filage der zweiten karte"
- third exercise: seizing the second card
- fourth exercise: the "swing" \n victor farelli \n first method of second dealing \n victor farelli
1946
Victor Farelli
|
Le Filage Grec ou la donne de la 2me main
|
Also published here
|
11
|
Sep. 1946
|
7
|
|
a amsterdam - le congrès international de magie \n on the international convention in amsterdam 1946, vermeyden, dr. mannoury, van wieringen, ricardy, willy albert, cardon, james austin, mystica (fred kaps), marius & mariette, bizarro, oorschot, peter piekos, jean valton, john ramsay, fleszky's, followed by german translation "in amsterdam - der internationale kongress" \n oscar niels
1946
Oscar Niels
|
A Amsterdam - Le Congrès International de Magie
|
11
|
Sep. 1946
|
9
|
|
bibliographie magique \n on robelly, sardina, rezvani, french magicians in geneva \n unknown
1946
|
Bibliographie Magique
|
11
|
Sep. 1946
|
11
|
|
jack stanley \n on stanley jaks moving to the usa \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Jack Stanley
|
11
|
Sep. 1946
|
12
|
|
genève s'inscrit pour organiser en 1948 le congrès international de magie \n on geneva hosting the international magic convention in 1948, followed by german translation "genf hat sich bereit erklärt in 1948 den internationalen zauberkongress zu veranstalten" \n unknown
1946
|
Genève s'inscrit pour organiser en 1948 le congrès international de magie
|
11
|
Sep. 1946
|
12
|
|
a genève \n critic on show by the cercle suisse des prestidigitatuers from geneva, scigam, bob harry, g. d. trucs, hixe, nostram, pinsonnet \n jean la coquille
1946
Jean La Coquille (reviewer)
|
A Genève
|
11
|
Sep. 1946
|
13
|
|
on proteste \n on a radio show explaining tricks, followed by german translation "man protestiert" \n unknown
1946
|
On Proteste
|
11
|
Sep. 1946
|
14
|
|
À l'académie suisse de magie \n on a public show by rex-sauty, bengalis, roger perrin, rama & ravana, lucky, followed by german translation "in der schweizer zauber-akademie" \n ogé
1946
Ogé (reviewer)
|
À l'Académie Suisse de Magie
|
11
|
Sep. 1946
|
15
|
|
petits trucs \n tips on grip, followed by german translation "kleine winke!" \n dr. william weyeneth
1946
Dr. William Weyeneth
|
Petits Trucs
|
11
|
Sep. 1946
|
16
|
|
le crâne mystérieux \n skull answers questions on table, then it floats under handkerchief and vanishes, followed by german translation "der mysteriöse totenkopf" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
Le crâne mystérieux
|
12
|
Nov. 1946
|
2
|
|
a genève \n on leopold ii visiting l'académie suisse de magie, german translation on p. 8. \n unknown
1946
|
A Genève
|
12
|
Nov. 1946
|
3
|
|
le mystère de brahme \n two person transposition, one behind curtain other with costume, followed by german translation "das geheimnis von brahmanen" \n alyett
1946
Alyett
|
Le Mystère de Brahme
|
12
|
Nov. 1946
|
4
|
|
de passage \n on miss madge, rama & ravana performing in switzerland \n unknown
1946
|
De Passage
|
12
|
Nov. 1946
|
5
|
|
le voila! \n note on the walkie-talkie, german translation on p. 8. \n unknown
1946
|
Le Voila!
|
12
|
Nov. 1946
|
5
|
|
la boite d'allumettes magnétisée \n matchbox balanced on back of hand, opens and closes by itself, different model, followed by german translation "die magnetisierte zündholzschachtel" \n jack miltour
1946
Jack Miltour
|
La boite d'allumettes magnétisée
|
12
|
Nov. 1946
|
6
|
|
le ruban de papier déchiré et raccommodé \n torn and restored paper ribbon, with production of doves climax, several methods, followed by german translation "das seidenpapierband zerrissen und wieder hergestellt" \n g. gloria \n le ruban de papier déchiré et raccommodé \n g. gloria
1946
G. Gloria
|
Le ruban de papier déchiré et raccommodé
|
Related to
|
12
|
Nov. 1946
|
9
|
|
la pièce qui disparait au pli du pantalon \n coin vanishes in fold of trouser followed by german translation "das geldstück welches in der falte der hose verschwindet" \n a. vantur
1946
A. Vantur
|
La pièce qui disparait au pli du pantalon
|
12
|
Nov. 1946
|
14
|
|
1947 congrès international de magie à paris \n announcement of international convention in paris, followed by german translation "1947 internationalen magischen kongress in paris" \n unknown
1946
|
1947 Congrès International de Magie à Paris
|
12
|
Nov. 1946
|
15
|
|
la carte dans la pomme de terre \n miniature card of freely chosen selection is found in potato, followed by german translation "die karte in der kartoffel" \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth
|
La carte dans la pomme de terre
|
13
|
Jan. 1947
|
2
|
|
la roue \n fan flourish, cards move in circular motion, followed by german translation "das rad" \n jack miltour
1947
Jack Miltour
|
La Roue
|
13
|
Jan. 1947
|
4
|
|
la cigarette imperméable \n cigarette placed in water can still be smoked, followed by german translation "die wasserdichte zigarette" \n charles-emile "prof. rex" sauty
1947
Charles-Emile "Prof. Rex" Sauty
|
La cigarette imperméable
|
13
|
Jan. 1947
|
6
|
|
a lausanne \n on harris clavel, jeandix, paulus i, paulus ii, magirus, cornu, robelly, sauty \n unknown
1947
|
A Lausanne
|
13
|
Jan. 1947
|
6
|
|
le ruban de papier déchiré et raccommodé \n torn and restored paper ribbon, several more methods (two from "the tops", followed by german translation "das seidenpapierband zerrissen und wieder hergestellt" \n g. gloria \n le ruban de papier déchiré et raccommodé \n g. gloria
1947
G. Gloria
|
Le ruban de papier déchiré et raccommodé
|
Related to
|
13
|
Jan. 1947
|
7
|
|
a l'académie suisse de magie \n on a show with freddy fah in geneva, sauty, akira, ben aria, portus. followed by german translation "in der académie suisse de magie" \n jack miltour
1947
Jack Miltour (reviewer)
|
A l'Académie suisse de magie
|
13
|
Jan. 1947
|
13
|
|
le jeu de gobelets \n \n jack miltour \n alma
1947
Jack Miltour (reviewer)
|
Le jeu de Gobelets
|
13
|
Jan. 1947
|
15
|
|
présentation nouvelle et humoristique d'une carte choisie \n selection is found using wooden snake, followed by german translation "neue und humoristische art eine gewählte karte zu finden" \n dr. william weyeneth \n snaked out! \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth
|
Présentation nouvelle et humoristique d'une carte choisie
|
Also published here
|
14
|
Mar. 1947
|
2
|
|
une entrée - comment je présente le tour de la canne aux foulards \n routine with vanishing cane, cane changes to silks and when placed in hat silks change into flowers, followed by german translation "ein auftritt - wie ich den trick mit dem stock und den tüchern vorführe" \n g. gloria
1947
G. Gloria
|
Une Entrée - Comment je présente le tour de la canne aux foulards
|
14
|
Mar. 1947
|
4
|
|
d'amérique \n on a note by stanley jaks, performing for president truman, followed by german translation "von amerika \n unknown
1947
|
D'Amérique
|
14
|
Mar. 1947
|
5
|
|
parlons muscades \n on making balls for cups and balls, followed by german translation "etwas über die kügelchen" \n jack miltour
1947
Jack Miltour
|
Parlons muscades
|
14
|
Mar. 1947
|
6
|
|
la psychologie de la prestidigitation \n newspaper clipping from 1893 on the psychology of magic, binet, méliès, arnould, raynaly, followed by german translation "die psychologie der zauberkunst" \n unknown
1947
|
La psychologie de la prestidigitation
|
14
|
Mar. 1947
|
7
|
|
un nouveau filage \n card switch, card picked up from table, followed by german translation "ein neues auswechseln einer karte" \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth
|
Un nouveau filage
|
14
|
Mar. 1947
|
9
|
|
le point d'interrogation \n card on stand changes to five cards with numbers, sum of chosen numbers, followed by german translation "das fragezeichen" \n ottokar fischer
1947
Ottokar Fischer
|
Le point d'interrogation
|
14
|
Mar. 1947
|
11
|
|
la carte retournée entre deux cartes choisies \n spectator revolves one card behind back, chosen cards by spectator and performer are found next to reversed card, followed by german translation "die umgekehrte karte zwischen zwei gewählten karten" \n jack miltour \n jules d'hotel "la prestidigitation sans bagages" trick nr. 339.
1947
Jack Miltour
|
La carte retournée entre deux cartes choisies
|
Inspired by- Jules D'Hotel "La Prestidigitation sans Bagages" trick nr. 339.
|
14
|
Mar. 1947
|
13
|
|
congrès magique international de paris \n announcement of international convention in paris, followed by german translation "internationaler magischer kongress in paris" \n unknown
1947
|
Congrès magique international de Paris
|
14
|
Mar. 1947
|
15
|
|
un miracle? \n newspaper article from "la suisse" on mirin dajo, followed by german translation "das wunder" \n unknown
1947
|
Un miracle?
|
15
|
May 1947
|
2
|
|
voyage de balles \n balls vanish from aquarium and appear in hat, balls with spring, followed by german translation "wandernde bälle" \n a. vantur
1947
A. Vantur
|
Voyage de balles
|
15
|
May 1947
|
4
|
|
la fée des fleurs \n flowers and person appear in large vase, mirror illusion, followed by german translation "die blumenfee" \n a. vantur
1947
A. Vantur
|
La fée des fleurs
|
15
|
May 1947
|
6
|
|
la bague s'enfilant sur un crayon à travers un mouchoir \n ring on pencil under handkerchief, followed by german translation "ein ring wird durch ein taschentuch über einen bleistift gestülpt" \n jack olten \n tilt a ring \n jean hugard \n jack olten
1947
Jack Olten
|
La bague s'enfilant sur un crayon à travers un mouchoir
|
Also published here
|
15
|
May 1947
|
9
|
|
l'artiste suisse sandoz rend une femme invisible \n on a newspaper article from "ici, paris hebdo" abou edouard-marcel sandoz and his productions of phantasmagorias, followed by german translation "der schweizer künstler sandoz macht eine frau unsichtbar" \n jack miltour
1947
Jack Miltour
|
L'artiste suisse Sandoz rend une femme invisible
|
15
|
May 1947
|
11
|
|
chung ling soo \n on a bad newspaper article about soo \n unknown
1947
|
Chung Ling Soo
|
15
|
May 1947
|
14
|
|
bibliographie magique \n on lambda's "illusions et désillusions" \n jack miltour \n lambda
1947
Jack Miltour (reviewer)
|
Bibliographie Magique
|
15
|
May 1947
|
15
|
|
les trois boules équilibristes \n balancing three balls on a wand, followed by german translation "die drei gleichgewichthaltenden kugeln" \n a. vantur
1947
A. Vantur
|
Les trois boules équilibristes
|
16
|
1947
|
2
|
|
divination de pions \n checkers with numbers on one side, checkers are moved and number is divined, followed by german translation "altes trick in neuer fassung" \n tréborix
1947
Tréborix
|
Divination de pions
|
16
|
1947
|
4
|
|
tour de clairvoyance \n four cards wrapped in pieces of paper, performer finds selection, marking system for paper, followed by german translation "hellsehtrick" \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth
|
Tour de clairvoyance
|
16
|
1947
|
6
|
|
un drôle de calcul \n mathematical procedure, total tells amount of siblings etc., same calculation as "ein interessantes problem", followed by german translation "ein eigenartiges rechenbeispiel" \n dr. william weyeneth \n ein interessantes problem \n unknown
1947
Dr. William Weyeneth
|
Un drôle de calcul
|
Related to
|
16
|
1947
|
7
|
|
la bague et la pièce prisonnières \n coin in handkerchief penetrates finger ring, followed by german translation "der ring und das gefangene geldstück" \n jack miltour
1947
Jack Miltour
|
La bague et la pièce prisonnières
|
16
|
1947
|
8
|
|
la bague qui passe à travers le doigt \n ring penetrates finger under handkerchief, with gaff, followed by german translation "der fingerring der den finger durchdringt" \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth
|
La bague qui passe à travers le doigt
|
16
|
1947
|
10
|
|
une soirée avec valentino graziadei \n on a performance by graziadei, followed by german translation "ein abend bei valentino graziadei" \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth (reviewer)
|
Une soirée avec Valentino Graziadei
|
16
|
1947
|
11
|
|
a paris - le congrès international des prestidigitateurs \n on the international convention in paris 1947, niberco, jean valton, rogello, borosko, zano, d'hotel, alfred chapuis, mayette, miltour, crosa, magirus, nesty, paulus, followed by german translation "der internationale kongress in paris 1947" \n jean la coquille
1947
Jean La Coquille
|
A Paris - Le congrès international des prestidigitateurs
|
17
|
Oct. 1947
|
2
|
|
mirin dajo n'est pas invulnérable... \n on mirin dajo, followed by german translation "das geheimnis der klinge" \n unknown
1947
|
Mirin Dajo n'est pas invulnérable...
|
17
|
Oct. 1947
|
6
|
|
les as... censeurs \n aces on table travel up ands down in the deck, followed by german translation "die wandernden asse" \n roger perrin
1947
Roger Perrin
|
Les as... censeurs
|
17
|
Oct. 1947
|
8
|
|
un prestidigitateur oublié \n on talamas, followed by german translation "vergessene grössen der zauberkunst" \n jean plaine
1947
Jean Plaine
|
Un prestidigitateur oublié
|
17
|
Oct. 1947
|
9
|
|
les "erreurs" de harry-houdini \n \n jack miltour \n maurice sardina
1947
Jack Miltour (reviewer)
|
Les "erreurs" de Harry-Houdini
|
17
|
Oct. 1947
|
11
|
|
toto, corbeau savant, comment je l'ai dressé \n \n jack miltour \n barini
1947
Jack Miltour (reviewer)
|
Toto, Corbeau savant, Comment je l'ai dressé
|
17
|
Oct. 1947
|
11
|
|
buatier de kolta \n \n harry lançon
1947
Harry Lançon
|
Buatier de Kolta
|
18
|
Dec. 1947
|
2
|
|
amélioration d'un vieux truc \n two methods to apply alcohol on envelope to glimpse card, followed by german translation "verbesserung eines alten trick" \n dr. william weyeneth
1947
Dr. William Weyeneth
|
Amélioration d'un vieux truc
|
18
|
Dec. 1947
|
7
|
|
cours magica. la prestidigitation pour tous \n \n jack miltour \n robert veno
1947
Jack Miltour (reviewer)
|
Cours Magica. La prestidigitation pour tous
|
18
|
Dec. 1947
|
9
|
|
un grand truc des folies-bergères à paris \n stage illusion, large pool with water where people enter and exit \n alyett
1947
Alyett
|
Un grand truc des Folies-Bergères à Paris
|
18
|
Dec. 1947
|
10
|
|
petites nouvelles \n on lucky, miltour \n unknown
1947
|
Petites nouvelles
|
18
|
Dec. 1947
|
11
|
|
comment le fait-il? \n cards placed inside hat are divined, followed by german translation "wie macht er das? \n dr. william weyeneth
1948
Dr. William Weyeneth
|
Comment le fait-il?
|
19
|
Jan. 1948
|
2
|
|
lausnane 1948 \n on the international convention 1948 in lausanne, first news \n unknown
1948
|
Lausnane 1948
|
19
|
Jan. 1948
|
3
|
|
gagnez vos paris \n coin in bottle filled with water is removed under handkerchief without spilling, followed by german translation "um ihre wette zu gewinnen" \n dr. william weyeneth
1948
Dr. William Weyeneth
|
Gagnez vos paris
|
19
|
Jan. 1948
|
5
|
|
apparition d'un verre de lait \n milk appears in glass, using two tubes, followed by german translation "erscheinung eines milchglases" \n jack miltour
1948
Jack Miltour
|
Apparition d'un verre de lait
|
19
|
Jan. 1948
|
6
|
|
la momie voltigeante \n mummy floats in little box and vanishes, followed by german translation "das geheimnis der mumie" \n dr. william weyeneth \n 1. die schwebende mumie \n unknown
1948
Dr. William Weyeneth
|
La Momie voltigeante
|
Also published here
|
19
|
Jan. 1948
|
7
|
|
le bol de fleurs \n flowers appear in bowl, followed by german translation "der blumentopf" \n robert "robelly" rouet
1948
Robert "Robelly" Rouet
|
Le Bol de Fleurs
|
19
|
Jan. 1948
|
10
|
|
magie \n two poems on magic \n friedrich "fritz" hügli \n f. de rambouillet
1948
Friedrich "Fritz" Hügli, F. de Rambouillet
|
Magie
|
19
|
Jan. 1948
|
11
|
|
la physique au service de la magie \n tricks using physical principles, followed by german translation "neue physikalische erkenntnisse im dienste der magie"
- apparition d'une carte choisie
- radar
- la cuisine dans un carton
- cuire des oeufs au plat sur de la glace \n alois birrer
1948
Alois Birrer
|
La physique au service de la magie
|
20
|
Mar. 1948
|
2
|
|
les automates dans les oeuvres d'imagination \n \n alfred chapuis
1948
Alfred Chapuis
|
Les automates dans les oeuvres d'imagination
|
20
|
Mar. 1948
|
7
|
|
roger perrin \n with picture on cover \n jack miltour
1948
Jack Miltour
|
Roger Perrin
|
20
|
Mar. 1948
|
8
|
|
la baguette élastique \n wand appears in mouth of assistant, followed by german translation "der elastische zauberstab" \n michel francis
1948
Michel Francis
|
La Baguette élastique
|
20
|
Mar. 1948
|
9
|
|