|
tricks für die damenwelt \n \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Tricks für die Damenwelt
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
66
|
|
|
herzen im poesiealbum \n paper hearts in book travel onto ribbon and silk \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Herzen im Poesiealbum
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
66
|
|
|
das frauenherz \n ribbons penetrate a person \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Das Frauenherz
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
70
|
|
|
sehen, lesen und Überlegen \n \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Sehen, Lesen und Überlegen
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
73
|
|
|
chinesische quadrate \n using squares instead of rings \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Chinesische Quadrate
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
73
|
|
|
das geheimnis der fahrradschläuche \n linking rings with bicycle tubes \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Das Geheimnis der Fahrradschläuche
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
74
|
|
|
neue präsentschachtel \n production tube construction \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Neue Präsentschachtel
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
77
|
|
|
der geheimnisvolle becher \n idea for opaque cup as switching device \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Der Geheimnisvolle Becher
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
78
|
|
|
geheimnis der silvesternacht \n borrowed finger ring travels into chocolate box, elaborate presentation \n mila trnka \n prager zaubereien
1992
Mila Trnka
|
Geheimnis der Silvesternacht
|
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
80
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1992
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 17 No. 2
|
Sep. 1992
|
84
|
|
|
vorzählen der chinesischen ringe \n linking ring false count, detailed \n ken brooke \n linking ring count \n ken brooke \n linking ring count \n ken brooke
1992
Ken Brooke
|
Vorzählen der Chinesischen Ringe
|
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
95
|
|
|
trick-progress \n \n rudolf braunmüller
1992
Rudolf Braunmüller
|
Trick-Progress
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
105
|
|
|
der große buchtest \n routine with three books \n rudolf braunmüller
1992
Rudolf Braunmüller
|
Der Große Buchtest
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
105
|
|
|
symbolauswahl \n tapestry folding with symbol and letter cards, face-down cards predicted and word made from letters divined \n rudolf braunmüller \n ein zuschauer sieht hell \n rudolf braunmüller
1992
Rudolf Braunmüller
|
Symbolauswahl
|
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
111
|
|
|
kartenwanderung \n three signed cards \n rudolf braunmüller
1992
Rudolf Braunmüller
|
Kartenwanderung
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
114
|
|
|
dice-stacking \n article on dice stacking
- grundausstattung
-- die würfel
--- las vegas dice
--- handelsübliche würfel
--- selbst hergestellte würfel
--- riesenwürfel
-- die becher
--- lederbecher
--- holzbecher
--- kunststoffbecher
--- becher mit stoffbezug
-- die unterlagen
--- glatte tischoberfläche
--- kunststoffbeschichtete holzplatte
--- holz- oder kunststofftablett
--- schreibunterlage
- grundtechnken
-- mehrere würfel mit dem becher aufnehmen
--- würfel im becher halten
--- würfel mit becher von unterlage aufnehmen
--- mehrere würfel aufnehmen
--- würfel zur säule aufstellen
--- der korrekturzug
- techniken für fortgeschrittene
-- das miteinbeziehen der zuschauer
-- zickzack-methode
-- würfelpaare
-- würfelquadrat
-- würfelvorhersage (2 methoden)
-- ein würfel verschwindet
- ziergriffe
-- würfel auffangen
-- würfelsäule auffangen
-- würfel auffangen, leichter version
-- würfelsäule abbauen
-- zwei in den becher, einen in der tasche
- routinen-klimax
-- schlußladung à la becherspiel
-- becheraustausch
- zusammenstellen einer routine
-- eine kleine dice-stacking-routine
- literaturverzeichnis
-- deutsche veröffentlichungen
-- englische veröffentlichungen \n thomas schaefer
1992
Thomas Schaefer
|
Dice-Stacking
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
117
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1992
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 17 No. 3
|
Dec. 1992
|
132
|
|
|
relentless \n german translation of full routine \n gary kurtz \n relentless - part one \n gary kurtz
1993
Gary Kurtz*
|
Relentless
|
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
142
|
|
|
trick-progress \n \n unknown
1993
|
Trick-Progress
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
165
|
|
|
baby-puppe-effekt \n baby puppet taken from bag, one of seven spectators chosen as father, he is predicted, pateo force \n ken de courcy \n pateo-baby \n toni forster
1993
Ken De Courcy
|
Baby-Puppe-Effekt
|
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
165
|
|
|
pateo force \n \n roy baker
1993
Roy Baker
|
PATEO Force
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
166
|
|
|
pateo-baby \n baby puppet taken from bag, one of six spectators chosen as father, he is predicted, they all take a billet from force bag that also predicts the right one \n toni forster \n baby-puppe-effekt \n ken de courcy
1993
Toni Forster
|
Pateo-Baby
|
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
167
|
|
|
pateo handling \n \n toni forster
1993
Toni Forster
|
PATEO Handling
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
169
|
|
|
die papierzerreiß-kunst \n collection of paper tearing effects \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Die Papierzerreiß-Kunst
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
172
|
|
|
riesenpalme \n paper tree \n erich tauer-turmi \n rudolf braunmüller
1993
Erich Tauer-Turmi, Rudolf Braunmüller
|
Riesenpalme
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
172
|
|
|
himmelsleiter \n palm tree ladder \n erich tauer-turmi
1993
Erich Tauer-Turmi
|
Himmelsleiter
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
177
|
|
|
steurrad und tanzende mädchen \n \n tommy windsor
1993
Tommy Windsor
|
Steurrad und Tanzende Mädchen
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
178
|
|
|
papierkette mit hasen \n \n jay marshall
1993
Jay Marshall
|
Papierkette mit Hasen
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
180
|
|
|
kreisquadratur \n paper folded, half-moon cut out, when unfolded the hole is a square though \n ken bowell
1993
Ken Bowell
|
Kreisquadratur
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
181
|
|
|
deckenreißen \n message on cut-out design \n jean hugard
1993
Jean Hugard
|
Deckenreißen
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
183
|
|
|
kaninchen \n two description translated from genii, magicana \n charlie miller
1993
Charlie Miller
|
Kaninchen
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
188
|
|
|
das hasenerscheinen \n rabbit from folded mat, load from chair \n russell blaine \n genii, 1974
1993
Russell Blaine
|
Das Hasenerscheinen
|
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
188
|
|
|
hasenverschwinden \n rabbit vanishes in box \n russell blaine \n genii, 1974
1993
Russell Blaine
|
Hasenverschwinden
|
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
190
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 17 No. 4 & 5
|
Mar. 1993
|
197
|
|
|
fingerhut-manipulation \n on thimble manipulation \n lewis ganson \n thimble manipulation \n lewis ganson
1993
Lewis Ganson
|
Fingerhut-Manipulation
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
6
|
|
|
fingerhutroutine \n thimble manipulation routine \n wilfred bader \n thimble routine \n wilfred bader
1993
Wilfred Bader
|
Fingerhutroutine
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
7
|
|
|
zeigefinger-daumenpalmage \n \n unknown
1993
|
Zeigefinger-Daumenpalmage
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
10
|
|
|
mittelfinger-daumenpalmage \n \n unknown
1993
|
Mittelfinger-Daumenpalmage
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
11
|
|
|
fingerpalmage \n \n unknown
1993
|
Fingerpalmage
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
11
|
|
|
austausch-palmage \n \n unknown
1993
|
Austausch-Palmage
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
11
|
|
|
färbe-steal \n \n unknown
1993
|
Färbe-Steal
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
12
|
|
|
steal zur produktion von 4 fingerhüten auf den linken fingern \n \n unknown
1993
|
Steal zur Produktion von 4 Fingerhüten auf den linken Fingern
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
12
|
|
|
steal zur produktion von 5 fingerhüten auf den rechten fingern und daumen \n \n unknown
1993
|
Steal zur Produktion von 5 Fingerhüten auf den rechten Fingern und Daumen
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
12
|
|
|
thimble vanish \n \n unknown
1993
|
Thimble Vanish
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
13
|
|
|
das fingerhut-schweben \n thimble floats, thread \n wilfred bader \n levitation \n wilfred bader
1993
Wilfred Bader
|
Das Fingerhut-Schweben
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
20
|
|
|
dies und das \n \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Dies und Das
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
21
|
|
|
verrücktes seil \n ropes attached with thin thread \n steve dusheck \n genii, 1974
1993
Steve Dusheck
|
Verrücktes Seil
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
21
|
|
|
der gordische knoten \n \n ali bongo \n genii
1993
Ali Bongo
|
Der Gordische Knoten
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
22
|
|
|
do it yourself pompons \n faster way to make pompoms form wool \n ali bongo \n genii
1993
Ali Bongo
|
Do It Yourself Pompons
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
23
|
|
|
aus dem mental work shop \n \n unknown
1993
|
Aus dem Mental Work Shop
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
25
|
|
|
gedanken-projektion \n two things predicted on pieces of paper \n toni forster \n mind leap \n richard osterlind
1993
Toni Forster
|
Gedanken-Projektion
|
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
25
|
|
|
totale freiheit \n \n toni forster
1993
Toni Forster
|
Totale Freiheit
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
27
|
|
|
leichter geht's nimmer! \n intro to a few self-working tricks \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Leichter geht's nimmer!
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
32
|
|
|
taschenrechner-zahlenforce \n toxic force and applications \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Taschenrechner-Zahlenforce
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
32
|
|
|
Übereinstimmung \n time on watch coincides with forced number \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Übereinstimmung
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
33
|
|
|
phantastische phänomene \n forced number in calculator makes up word that fits circumstances \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Phantastische Phänomene
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
33
|
|
|
hellsehen per telefon \n spectator reverses any card behind his back, phone number forced with calculator, that person called and he names card \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Hellsehen per Telefon
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
34
|
|
|
goethes hexeneinmaleins \n number remembered, that many cards removed, automatic placement, rhyme to find card \n rudolf braunmüller \n george f. miller's "anti-clock location"
1993
Rudolf Braunmüller
|
Goethes Hexeneinmaleins
|
Inspired by - George F. Miller's "Anti-Clock Location"
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
35
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 18 No. 1
|
June 1993
|
37
|
|
|
der brennende zigarettenfang \n article on catching lighted cigarettes \n lewis ganson \n the production of lighted cigarettes \n lewis ganson
1993
Lewis Ganson
|
Der brennende Zigarettenfang
|
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
46
|
|
|
die daumenpalmage \n \n unknown
1993
|
Die Daumenpalmage
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
47
|
|
|
der zigaretten-austausch \n \n unknown
1993
|
Der Zigaretten-Austausch
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
48
|
|
|
das leervorzeigen der hand trotz brennender zigarette \n \n unknown
1993
|
Das Leervorzeigen der Hand trotz brennender Zigarette
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
48
|
|
|
ein anderes erscheinen \n \n unknown
1993
|
Ein anderes Erscheinen
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
49
|
|
|
ein verschwinden und wiedererscheinen \n \n unknown
1993
|
Ein Verschwinden und Wiedererscheinen
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
50
|
|
|
eine dreifache produktion \n \n unknown
1993
|
Eine dreifache Produktion
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
51
|
|
|
durch die knie \n \n unknown
1993
|
Durch die Knie
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
51
|
|
|
vielfache produktion \n \n unknown
1993
|
Vielfache Produktion
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
52
|
|
|
die routine \n lit cigarette manipulation routine \n lewis ganson
1993
Lewis Ganson
|
Die Routine
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
52
|
|
|
frank garcias abschiedsgruß \n spectator finds three cards that match prediction \n kurti freitag \n frank garcia
1993
Kurti Freitag, Frank Garcia
|
Frank Garcias Abschiedsgruß
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
56
|
|
|
eine magische lektion \n borrowed handkerchief changes into destroyed pieces, pieces put in paper bag, they change into ribbon, then in lemon, handkerchief is in lemon but with hole, put in cloth bag, part of the fabric transposes from bag to handkerchief, finally it appears on head of performer or assistant under hat \n roy johnson
1993
Roy Johnson
|
Eine magische Lektion
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
58
|
|
|
si stebbins à la rusduck \n stebbins variation \n rudolf braunmüller \n snibbets \n russell "rusduck" duck
1993
Rudolf Braunmüller
|
Si Stebbins à la Rusduck
|
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
64
|
|
|
handschuhe über den kopf \n routine with gloves
- vorführung
-- der beginn
-- der verschwinde-gag (phase a)
-- das 1. durchrdringungsspiel (phase b)
-- das 2. durchrdringungsspiel (phase c)
-- daumenspiel und schulterablage (phase d)
-- das hase- und igel-spiel (phase e & f)
-- das große zweihandschuh-spiel (phase g)
-- die schlussankündigung (phase h)
- sonderfälle
- varianten
- merkhilfe \n karl-heinz ritter
1993
Karl-Heinz Ritter
|
Handschuhe über den Kopf
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
66
|
|
|
esp-voraussage \n spectator assigns five esp cards to five envelope, three are correct, that outcome is predicted, previously unpublished \n roy johnson
1993
Roy Johnson
|
ESP-Voraussage
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
72
|
|
|
plauderstunde \n usa, magic castle, david copperfield, wittus witt \n rudolf braunmüller
1993
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 18 No. 2
|
Nov. 1993
|
76
|
|
|
der schwiegermutter-trick im modernen gewand \n combination with appearing silks (pulled out of jacket at threads, appearing cane, twentieth century silks \n amado narvaez \n genii, 1989
1994
Amado Narvaez
|
Der Schwiegermutter-Trick im modernen Gewand
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
86
|
|
|
chinesische seile \n \n aldo colombini \n j. "rink" van rinkhuyzen \n genii, 1989
1994
Aldo Colombini, J. "Rink" van Rinkhuyzen
|
Chinesische Seile
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
90
|
|
|
völlig einseitig \n - ken allens jumping gems
- die münzenkelle \n james g. thompson jr. \n strictly one sided \n james g. thompson jr.
1994
James G. Thompson Jr.
|
Völlig Einseitig
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
92
|
|
|
kartenmagie der etwas anderen art \n \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Kartenmagie der etwas anderen Art
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
99
|
|
|
die unzertrennlichen rieseenkarten \n two jumbo cards cut into four pieces, routine with the pieces, 4&4
- phase 1 - "follow the leader"
- phase 2 - "Öl und wasser"
- phase 3 - "jazz asse" \n rudolf braunmüller \n jazz pieces - body & soul \n bob farmer \n bert allerton \n jerry mentzer \n simplified follow the leader \n philip t. goldstein
1994
Rudolf Braunmüller
|
Die unzertrennlichen Rieseenkarten
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
99
|
|
|
das elmsley- (oder ghost-)zählen \n \n alex elmsley
1994
Alex Elmsley
|
Das Elmsley- (oder Ghost-)Zählen
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
104
|
|
|
das jordan-zählen \n \n charles t. jordan
1994
Charles T. Jordan
|
Das Jordan-Zählen
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
104
|
|
|
die zuschauer zaubern \n spelling routine with eight cards \n unknown \n roy johnson routine in abacus, ca. 1993
1994
|
Die Zuschauer zaubern
|
Related to - Roy Johnson routine in Abacus, ca. 1993
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
105
|
|
|
rund um die fluchtkiste \n - wie erzielt man lacher, ohne sich zu bemühen?
- ein vorhang-blitz-löse-mechanismus
- sicht von oben
- eine schnelle sack-befreiung
- die pongolianischen handschellen \n ali bongo \n genii
1994
Ali Bongo
|
Rund um die Fluchtkiste
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
107
|
|
|
silber spezial \n more routines from silver special \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Silber Spezial
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
111
|
|
|
plastifiziert \n card with corner torn off appears in sealed laminated case, intercessor type duplicate \n roy johnson \n plasticated \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Plastifiziert
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
111
|
|
|
eckenfiziert \n corner of cards travels inside lamination where rest of card already is \n roy johnson \n cornerized! \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Eckenfiziert
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
113
|
|
|
mit martini geht's leichter! \n four objects on table, two-way-out instructions, remaining item predicted, three phases \n roy johnson \n the crown affair \n roy johnson \n zoo quest \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Mit Martini geht's leichter!
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
115
|
|
|
es geht um mord! \n ten cards with names, number and person at position remembered, divined \n roy johnson \n murder, inc. \n karl fulves \n focus on murder \n roy johnson \n double time \n roy johnson \n murder! \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Es geht um Mord!
|
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
118
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 18 No. 3
|
May 1994
|
121
|
|
|
Über die zauberei mit kindern \n article about children's magic
- 1. ein paar worte zu dieser publikation
- 2. einige grundlagen für die zauberei mit kindern
-- 2.1 grundsätzliche aspekte
-- 2.2 die sache mit dem applaus und dem lachen
-- 2.3 das verhalten von kindern und die resultierenden probleme
-- 2.4 bonbons oder nicht
-- 2.5 die Ängste von kindern
- 3. der auftritt
-- 3.1 wie zu den auftrittsorten ohne auto?
-- 3.2 die telefonverhandlung
-- 3.3 die anreise
-- 3.4 die ankunft
-- 3.5 die auftrittsorte und ihre besonderheiten
--- 3.5.1 der kindergeburtstag
--- 3.5.2 der kindergarten
--- 3.5.3 die schule
--- 3.5.4 das kinderfest
--- 3.5.5 andere öffentliche auftrittsorte
-- 3.6 die vorbereitung
-- 3.7 das konzept
-- 3.8 die vorstellung
-- 3.9 nach dem auftritt
- 4. störquellen
-- 4.1 der wind
-- 4.2 zuschauer von hinten
-- 4.3 zu laute musik im hintergrund
-- 4.4 unruhige kinder
-- 4.5 besserwisser
-- 4.6 "den kenn ich schon!"
-- 4.7 auf die bühne krabbelnde kleinkinder
- 5. werbung/publicity
- anhang (bibliography) \n marc dibowski
1994
Marc Dibowski
|
Über die Zauberei mit Kindern
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
131
|
|
|
tricks für kinderzauberer \n following children's tricks collected from hugard's magic monthly und genii \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Tricks für Kinderzauberer
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
151
|
|
|
cowboy und indianer \n large image cards in envelopes with holes transpose \n theo doré \n hugard's magic monthly, nov. 1958
1994
Theo Doré
|
Cowboy und Indianer
|
Also published here - Hugard's Magic Monthly, Nov. 1958
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
151
|
|
|
geburtstagskind \n tricks for the birthday child where name of kid makes an appearance
- geburtstagstrick nr. 1
- geburtstagstrick nr. 2
- geburtstagstrick nr. 3 \n theo doré
1994
Theo Doré
|
Geburtstagskind
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
153
|
|
|
nikolaus-produktion \n bill travels into large present, santa clause comes out of present and has gift with bill \n marberger stuart
1994
Marberger Stuart
|
Nikolaus-Produktion
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
156
|
|
|
ausgebüchst! \n traveling and transformation of jumbo cards with disney figures \n r. m. jamison \n the great escape \n r. m. jamison
1994
R. M. Jamison
|
Ausgebüchst!
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
157
|
|
|
japanische märchen \n \n franklin m. chapman
1994
Franklin M. Chapman
|
Japanische Märchen
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
159
|
|
|
im zirkus \n patter for moebius strips \n william larsen
1994
William Larsen
|
Im Zirkus
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
160
|
|
|
junge zu hase \n large silk arranged over a kid's head so he looks like a rabbit \n fetaque sanders \n genii, dec. 1943 \n "boy to rabbit" \n fetaque sanders
1994
Fetaque Sanders
|
Junge zu Hase
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
161
|
|
|
klein-holzkopf \n one stack of three dice and one shell, images on dice \n eugene poinc
1994
Eugene Poinc
|
Klein-Holzkopf
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
162
|
|
|
wie der fink seine farben bekam \n large paper becomes colored and bird images appear while ribbons become white \n william larsen \n t. page wright
1994
William Larsen, T. Page Wright
|
Wie der Fink seine Farben bekam
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
163
|
|
|
das taschentuch mit den 7 ecken \n seven-cornered handkerchief \n william larsen
1994
William Larsen
|
Das Taschentuch mit den 7 Ecken
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
165
|
|
|
der nikolaus-besuch \n performer quickly draws santa claus on a slate, then takes real presents from his bag \n abril lamarque
1994
Abril Lamarque
|
Der Nikolaus-Besuch
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
166
|
|
|
spellbinder-potpourri \n more translated tricks from best of spell-binder collection one \n stephen tucker
1994
Stephen Tucker
|
Spellbinder-Potpourri
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
169
|
|
|
kontrakt killer karten \n mafia story trick, four kings travel back on top then selection is found \n stephen tucker \n kontract killer kards \n stephen tucker
1994
Stephen Tucker
|
Kontrakt Killer Karten
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
169
|
|
|
olram subtlety \n \n edward marlo
1994
Edward Marlo
|
Olram Subtlety
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
169
|
|
|
kartendruck \n four blank cards, four times one king among three blanks, then four kings \n philip t. goldstein \n printing history \n philip t. goldstein \n printing history \n philip t. goldstein
1994
Philip T. Goldstein*
|
Kartendruck
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
170
|
|
|
rot/schwarz \n using quick 3-way moves \n david britland \n black red \n david britland
1994
David Britland
|
Rot/Schwarz
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
171
|
|
|
zwei für den preis von einem \n torn and restored card, humorous revelation of two selected cards, four torn to show ace and three \n stephen tucker \n 2 for the price of 1 \n stephen tucker \n the ultimate rip-off \n paul harris
1994
Stephen Tucker
|
Zwei für den Preis von einem
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
172
|
|
|
freitag \n blank cards are cut to instead of aces, aces not working today, gag \n stephen tucker \n rudolf braunmüller \n tuesday \n stephen tucker
1994
Stephen Tucker, Rudolf Braunmüller
|
Freitag
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
174
|
|
|
etlov-ffulb \n removing 51 instead of just one \n gordon bruce \n ffulb ro ssap kcom \n gordon bruce
1994
Gordon Bruce
|
Etlov-Ffulb
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
174
|
|
|
so ein schwindel \n with change bag and slips of paper \n bill worsley \n it's a swindle \n bill worsley
1994
Bill Worsley
|
So ein Schwindel
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
176
|
|
|
kannibalen-story \n - die david-britland-version
- die stephen-tucker-version \n stephen tucker \n david britland \n once and future kings \n stephen tucker \n david britland
1994
Stephen Tucker, David Britland
|
Kannibalen-Story
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
177
|
|
|
elmsley count lapping \n \n david britland
1994
David Britland
|
Elmsley Count Lapping
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
178
|
|
|
die eine seite der münze \n coin appears between two cards \n gordon bruce \n flipside \n gordon bruce
1994
Gordon Bruce
|
Die eine Seite der Münze
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
179
|
|
|
durch den tisch \n six silver, three bigger coins \n gary osborne \n stalking \n gary osborne
1994
Gary Osborne*
|
Durch den Tisch
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
180
|
|
|
der lord der ringe \n coin vanish when dropped through a ring, coins reappear in purse \n stephen tucker \n lord of the ring \n stephen tucker
1994
Stephen Tucker
|
Der Lord der Ringe
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
181
|
|
|
tucker clink pass \n \n stephen tucker
1994
Stephen Tucker
|
Tucker Clink Pass
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
182
|
|
|
harvey rosenthal umkehr \n while showing top and bottom card \n harvey rosenthal \n a simple reverse \n harvey rosenthal \n a simple reverse variation \n reinhard müller
1994
Harvey Rosenthal*
|
Harvey Rosenthal Umkehr
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
183
|
|
|
trickumschläge i \n article about gaffed envelopes \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Trickumschläge I
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
184
|
|
|
der ein-umschlag-austausch \n - der zweiwege-umschlag
- der dreiwege-umschlag
- der vierwege-umschlag \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Der Ein-Umschlag-Austausch
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
184
|
|
|
der umschlag-stapel-austausch \n about switching with a stack of envelopes, see following items \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Der Umschlag-Stapel-Austausch
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
186
|
|
|
der tadellos-umschlag \n with stack of envelopes \n roy johnson \n flawless \n roy johnson \n the flapless envelope switch \n al baker \n 3rd dimensional - a banknote switch for one ahead routines \n roy johnson \n card envelope steal \n justin branch \n signed card to wallet \n justin branch
1994
Roy Johnson
|
Der Tadellos-Umschlag
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
186
|
|
|
die alan shaxon verbesserung \n with stack of envelopes \n alan shaxon \n flapless - with a flap - shaxon \n alan shaxon
1994
Alan Shaxon
|
Die Alan Shaxon Verbesserung
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
188
|
|
|
der info-umschlag \n with stack of envelopes \n mike gancia \n colour in view \n mike gancia
1994
Mike Gancia
|
Der Info-Umschlag
|
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
189
|
|
|
der schnell-umtausch \n with stack of envelopes \n ronald b. edwards
1994
Ronald B. Edwards
|
Der Schnell-Umtausch
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
191
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 18 No. 4 & 5
|
July 1994
|
197
|
|
|
kong-case \n case with hole at side for holding back reversed cards in stripper deck
- einleitung
- das kong-case
-- by the way
-- das gimmick
-- die grundtechnik
-- ich bastle mir mein kc \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Kong-Case
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
6
|
|
|
der grundeffekt: karte in (kong-)case \n \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Der Grundeffekt: Karte in (KONG-)Case
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
8
|
|
|
kc-tricks ohne forcieren, kontrollieren, palmieren \n \n unknown
1994
|
KC-Tricks ohne Forcieren, Kontrollieren, Palmieren
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
11
|
|
|
die verzichterklärung \n card to case with message on card, kong case \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Die Verzichterklärung
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
11
|
|
|
karte in jackentasche (außen) \n using kong case \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Karte in Jackentasche (außen)
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
12
|
|
|
karte in jackentasche (innen) \n using kong case, topit with connection to outside pocket \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Karte in Jackentasche (innen)
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
14
|
|
|
karte in brieftasche \n using kong case \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Karte in Brieftasche
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
14
|
|
|
karte in irgend etwas \n using kong case \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Karte in Irgend Etwas
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
14
|
|
|
das sichtbare spiel \n card travels into another deck, using kong case \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Das sichtbare Spiel
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
15
|
|
|
karte in ringkästchen \n using kong case \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Karte in Ringkästchen
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
16
|
|
|
das signieren von karten \n on signing cards and using stickers
- das ökonomische signieren von karten \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Das Signieren von Karten
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
16
|
|
|
konisch oder nicht konisch - kc-tricks mit forcieren \n forcing the only normal card in stripper deck to have it signed without destroying the deck
- forcieren einer normalen karte aus dem konischen spiel \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Konisch oder nicht konisch - KC-Tricks mit Forcieren
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
17
|
|
|
santos kc-ideen \n \n unknown
1994
|
Santos KC-Ideen
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
18
|
|
|
karte aus dem sack \n deck tossed into paper bag with clothes pin and shaken up, pin is on selection, using kong case \n santo
1994
Santo
|
Karte aus dem Sack
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
18
|
|
|
dreifaches kartenfinden \n three selections found in cloth bag, using kong case \n santo
1994
Santo
|
Dreifaches Kartenfinden
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
19
|
|
|
auf ein wort noch \n \n christian m. thurnes
1994
Christian M. Thurnes
|
Auf ein Wort noch
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
19
|
|
|
trickumschläge ii \n \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Trickumschläge II
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
20
|
|
|
der groß-umschlag \n switching method for large envelopes \n george g. kaplan
1994
George G. Kaplan
|
Der Groß-Umschlag
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
20
|
|
|
der mehrzweck-umschlag \n switching an object under a stack of envelopes with hollow section \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Der Mehrzweck-Umschlag
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
22
|
|
|
der spezial-umschlag-austausch \n \n unknown
1994
|
Der Spezial-Umschlag-Austausch
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
23
|
|
|
klappen finesse \n \n roy johnson
1994
Roy Johnson
|
Klappen Finesse
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
23
|
|
|
der extra-finesse-umschlag \n \n eric c. lewis
1994
Eric C. Lewis
|
Der Extra-Finesse-Umschlag
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
25
|
|
|
der geheimtür-umschlag \n intro to loading or stealing envelopes \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Der Geheimtür-Umschlag
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
26
|
|
|
geldschein-umschlag \n for stealing and burning bill \n al baker
1994
Al Baker
|
Geldschein-Umschlag
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
26
|
|
|
etwas zur himber-brieftasche \n - das umdrehen der brieftasche
- grundsätzliches zur brieftasche
- noch etwas wichtges
- das setting \n alexander de cova \n ideen zur himber-brieftasche \n alexander de cova
1994
Alexander de Cova
|
Etwas zur Himber-Brieftasche
|
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
28
|
|
|
eine dame zaubert \n spectator performs card in (himber) wallet for performer \n alexander de cova \n magical assets \n karrell fox \n die zuschauerin zaubert... \n alexander de cova
1994
Alexander de Cova
|
Eine Dame zaubert
|
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
30
|
|
|
parapluie-magie \n umbrella magic intro \n unknown
1994
|
Parapluie-Magie
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
31
|
|
|
die do-it-yourself-schirmillusion \n \n dieter k. golf
1994
Dieter K. Golf
|
Die Do-it-yourself-Schirmillusion
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
31
|
|
|
mental beschirmt \n six numbered umbrella stands, umbrella moved around in stands according to instructions with performer's back turned, final position predicted \n utz napierala
1994
Utz Napierala
|
Mental Beschirmt
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
33
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1994
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 19 No. 1
|
Nov. 1994
|
35
|
|
|
selbst ist der mann \n introduction on do-it-yourself tips for magicians, see following items \n alexander de cova \n selbst ist der mann... \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Selbst ist der Mann
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
46
|
|
|
fleischfarbe \n on flesh color \n alexander de cova \n fleischfarbe \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Fleischfarbe
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
47
|
|
|
tips zum "universalhalter" \n multi-purpose holder \n alexander de cova \n tips zum "universalhalter" \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Tips zum "Universalhalter"
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
47
|
|
|
der "profi-halter" \n impromptu multi-purpose holder (universalhalter) \n alexander de cova \n der "profi-halter" \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Der "Profi-Halter"
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
48
|
|
|
etwas über halterbefestigungen \n on attaching holders to the clothing \n alexander de cova \n etwas über halterbefestigungen \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Etwas über Halterbefestigungen
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
49
|
|
|
der billiardball-halter \n \n alexander de cova \n der billiardball-halter \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Der Billiardball-Halter
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
49
|
|
|
der schneesturm \n - die präparation des schneesturms \n alexander de cova \n der schneesturm \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Der Schneesturm
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
50
|
|
|
farbige kartenrückseiten \n coloring the back of cards with spray color
- hier noch ein paar tips \n alexander de cova \n farbige kartenrückseiten \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Farbige Kartenrückseiten
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
50
|
|
|
kartenkleben \n glue for split cards \n alexander de cova \n kartenkleben \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Kartenkleben
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
51
|
|
|
kuvertschablone \n making your own envelopes in the right size \n alexander de cova \n kuvertschablone \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Kuvertschablone
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
52
|
|
|
plastilin \n to prevent round object from rolling off the table \n alexander de cova \n uhu klebepads \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Plastilin
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
53
|
|
|
"unsichtbares spiel" - im notfall \n lip balm as impromptu roughing fluid \n alexander de cova \n plauderstunde \n rudolf braunmüller \n "unsichtbares spiel" - im notfall \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
"Unsichtbares Spiel" - im Notfall
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
53
|
|
|
daumenspitzenhalter \n thumb tip holder \n alexander de cova \n daumenspitzenhalter \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Daumenspitzenhalter
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
54
|
|
|
zaubertische \n tip on keeping props in place \n alexander de cova \n zaubertische \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Zaubertische
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
54
|
|
|
fadenbefestigungen \n thread hook-up tips \n alexander de cova \n fadenbefestigungen \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Fadenbefestigungen
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
54
|
|
|
bottom deal hilfe \n stuff to put on the finger for more grip \n alexander de cova \n bottom deal hilfe \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Bottom Deal Hilfe
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
55
|
|
|
stifte, die nicht schreiben... \n making pens that don't write \n alexander de cova \n stifte, die nicht schreiben... \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Stifte, die nicht schreiben...
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
56
|
|
|
zum taschenschreiben \n pocket writing tip \n alexander de cova \n zum taschenschreiben \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Zum Taschenschreiben
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
56
|
|
|
seidentücher \n manufacturing tip for silk edges \n alexander de cova \n seidentücher \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Seidentücher
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
57
|
|
|
curver-box ablage \n box to put props in on stage \n alexander de cova \n curver-box ablage \n alexander de cova
1995
Alexander de Cova
|
Curver-Box Ablage
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
57
|
|
|
wahl in fremder hand \n intro to collection of trick where spectator selects cards in his own hands \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Wahl in fremder Hand
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
59
|
|
|
gefühlsmäßige reaktionen \n \n dai vernon \n emotional reaction \n dai vernon \n ein kartenkunststück, das dai vernon vorführte \n dai vernon \n rolf andra \n an emotional out \n roberto giobbi \n dai vernon \n impossible killer \n bill abbott \n dai vernon \n heart's delight \n joe rindfleisch \n impossible killer \n bill abbott \n dai vernon \n anmerkungen \n rudolf braunmüller \n first procedure \n roger crosthwaite \n second procedure \n daniel rhod \n third procedure \n justin higham \n just a thought \n paul cummins \n telepathic miracle \n j. b. bobo \n speaking volumes \n david regal \n larry wilmore \n as a substitute for a top or bottom key \n jeff busby \n tipp zur leitkarte \n alexander de cova \n zur leitkarte \n alexander de cova \n speaking volumes \n paul cummins
1995
Dai Vernon
|
Gefühlsmäßige Reaktionen
|
Related to - Telepathic Miracle (J. B. Bobo, Watch This One!, 1947)
- As a Substitute for a Top or Bottom Key (Jeff Busby, The Secret of the Palmettos, 1998)
- … and 5 more
- Speaking Volumes (Paul Cummins, Genii, 2002)
- Speaking Volumes (David Regal, Larry Wilmore, Genii, 2004)
- An Emotional Out (Roberto Giobbi, Dai Vernon, Secret Agenda, 2010)
- Impossible Killer (Bill Abbott, Dai Vernon, Seventeen Secrets — Volume 2, 2013)
- Zur Leitkarte (Alexander de Cova, New Avantgarde Magic, 2014)
Variations - Anmerkungen (Rudolf Braunmüller, Intermagic, 1995)
- Just a Thought (Paul Cummins, Onyx, 1998)
- … and 5 more
- First Procedure (Roger Crosthwaite, Collected Card Notes, 1999)
- Second Procedure (Daniel Rhod, Collected Card Notes, 1999)
- Third Procedure (Justin Higham*, Collected Card Notes, 1999)
- Heart's Delight (Joe Rindfleisch, Best of Friends — Volume III, 2007)
- Impossible Killer (Bill Abbott, Dai Vernon, Seventeen Secrets — Volume 2, 2013)
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
59
|
|
|
anmerkungen \n revelations for emotional reaction \n rudolf braunmüller \n emotional reaction \n dai vernon
1995
Rudolf Braunmüller
|
Anmerkungen
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
60
|
|
|
die neunerforce \n psychological stop force, position nine \n unknown
1995
|
Die Neunerforce
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
60
|
|
|
die siebzehnerforce \n number seventeen \n unknown
1995
|
Die Siebzehnerforce
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
60
|
|
|
doppel-entdecker \n two cards are counted to according to values in shuffled deck \n tom craven \n goody goody \n tom craven \n goody two choose \n jerry k. hartman \n goody two choose \n jerry k. hartman
1995
Tom Craven
|
Doppel-Entdecker
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
61
|
|
|
nicht zu fassen! \n \n barrie richardson \n almost real mindreading \n barrie richardson \n almost real mind reading \n barrie richardson
1995
Barrie Richardson
|
Nicht zu fassen!
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
62
|
|
|
kaum glaublich! \n cut deeper with divided deck \n philip t. goldstein \n the cut deeper location \n jon racherbaumer \n philip t. goldstein \n simon aronson
1995
Philip T. Goldstein*
|
Kaum glaublich!
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
63
|
|
|
etwas humor gefällig? \n \n unknown
1995
|
Etwas Humor gefällig?
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
64
|
|
|
der komische kartenstecher \n comedy routine, giant cards stabbed on tray \n pete biro
1995
Pete Biro
|
Der komische Kartenstecher
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
64
|
|
|
ein einmann-gedankenlese-akt \n two spectators on stage divine things, instant stooge message cards \n lloyd e. jones
1995
Lloyd E. Jones
|
Ein Einmann-Gedankenlese-Akt
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
65
|
|
|
trick-progress \n \n unknown
1995
|
Trick-Progress
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
67
|
|
|
mein lottotrick \n sum of lottery numbers predicted \n rudolf braunmüller \n anmerkungen aus der magischen provinz \n utz napierala
1995
Rudolf Braunmüller
|
Mein Lottotrick
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
67
|
|
|
anmerkungen aus der magischen provinz \n sum of lottery numbers predicted \n utz napierala \n mein lottotrick \n rudolf braunmüller
1995
Utz Napierala
|
Anmerkungen aus der magischen Provinz
|
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
68
|
|
|
die aldrich-münzenroutine \n five coin routine with silk and glass \n steve aldrich
1995
Steve Aldrich
|
Die Aldrich-Münzenroutine
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
70
|
|
|
trickumschläge iii \n loading envelope for headline prediction \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Trickumschläge III
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
74
|
|
|
plauderstunde \n gary kurtz, alexander de cova \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 19 No. 2
|
Mar. 1995
|
77
|
|
|
das beste aus opus \n introduction to german translation of some tricks from opus \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Das Beste aus Opus
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
86
|
|
|
der 150-mark-trick \n five bill repeat, credit card climax \n jay sterling \n the £75 trick \n jay sterling
1995
Jay Sterling
|
Der 150-Mark-Trick
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
86
|
|
|
ei auf fächer \n \n geoffrey durham \n egg on fan \n geoffrey durham \n check it out \n douglas cameron
1995
Geoffrey Durham
|
Ei auf Fächer
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
90
|
|
|
eine löffel-verbiege-routine \n spoon bending with secret extra bowl \n david williamson \n a spoon bending routine \n david williamson \n a little spoon bending \n david williamson \n prehensil utensil \n david williamson \n weird science \n jon allen
1995
David Williamson
|
Eine Löffel-Verbiege-Routine
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
96
|
|
|
materienauflösung \n card with slit in it, two coins vanish and reappear in slit \n shaun mccree \n where's the matter \n shaun mccree \n where's the matter \n shaun mccree
1995
Shaun McCree
|
Materienauflösung
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
101
|
|
|
spellbinder-potpourri 2 \n intro to german translation \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Spellbinder-Potpourri 2
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
106
|
|
|
xmas time \n time on watch changes, unusual method \n stephen tucker \n christmas time \n stephen tucker
1995
Stephen Tucker
|
XMas Time
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
106
|
|
|
pockette \n one phase ambitious card with ace, then card travels to pocket \n peter duffie \n pocketed \n peter duffie \n bluff card to pocket \n laurie ireland \n dai vernon
1995
Peter Duffie
|
Pockette
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
107
|
|
|
pentell \n pen grows slightly, cap does not fit anymore, mixed with card divination \n mark lee \n pentell \n mark lee
1995
Mark Lee
|
Pentell
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
108
|
|
|
gandwich \n selection first travels to case then to other sandwich, duplicate \n tim gan \n gandwich \n tim gan
1995
Tim Gan
|
Gandwich
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
109
|
|
|
die verschwundene rückseite \n cards vanish and 'gone' written on back of selection \n dave robertson \n the back is gone \n dave robertson \n totally gone \n dave robertson \n vanished or gone \n peter duffie
1995
Dave Robertson
|
Die verschwundene Rückseite
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
111
|
|
|
damengeflüster \n \n stephen tucker \n whispered \n stephen tucker \n the whisperers \n jerry sadowitz
1995
Stephen Tucker
|
Damengeflüster
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
111
|
|
|
aus erfahrung \n classic method, involving an odd-backed card \n stephen tucker \n experience \n stephen tucker
1995
Stephen Tucker
|
Aus Erfahrung
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
113
|
|
|
flushtronic \n four ten of clubs shown, one by one they turn face down, transformation into royal flush at the end, sbs \n paul brignall \n flushtronic \n paul brignall \n poker face \n david britland
1995
Paul Brignall
|
Flushtronic
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
114
|
|
|
reflektion \n with wallet \n basil horwitz \n reflection \n basil horwitz
1995
Basil Horwitz
|
Reflektion
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
115
|
|
|
plauderstunde \n ims, tony hassini \n rudolf braunmüller \n "unsichtbares spiel" - im notfall \n alexander de cova
1995
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
|
Vol. 19 No. 3
|
1995
|
117
|
|
|
unique \n german translation of 1995 book "unique" \n roy johnson
1995
Roy Johnson
|
Unique
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
126
|
|
|
vorwort \n \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Vorwort
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
126
|
|
|
musik maestro \n music pieces divined \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Musik Maestro
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
126
|
|
|
der schlüssel \n - das rotieren \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Der Schlüssel
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
129
|
|
|
die schlüsselschnüre \n key through string \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Die Schlüsselschnüre
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
130
|
|
|
zur hölle und zurück \n book test followed by pegasus page \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Zur Hölle und zurück
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
134
|
|
|
die bücherei \n forcing a book \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Die Bücherei
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
137
|
|
|
nochmals die bücherei \n forcing a book \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Nochmals die Bücherei
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
138
|
|
|
die karte in irgendwas \n intercessor alternative to have matching corner
- karte in rasierapparat \n roy johnson \n "missing digit" (geatan bloom) \n unique
1995
Roy Johnson
|
Die Karte in Irgendwas
|
Inspired by - "Missing Digit" (Geatan Bloom)
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
138
|
|
|
hyp-knot-isch \n rope cut, long and short pieces transpose, with traveling knot
- der wandernde knoten
- das verschieben des knotens
- der austausch \n roy johnson \n geoffrey durham \n unique
1995
Roy Johnson, Geoffrey Durham
|
Hyp-Knot-isch
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
142
|
|
|
aufgespießt \n bill burned in envelope, card stab in paper bag, bill found inside card
- der verbrannte geldschein
- das kartenstechen
- das laden der karte \n roy johnson \n cash stab \n roy johnson \n unique
1995
Roy Johnson
|
Aufgespießt
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
145
|
|
|
stand-up magic i \n intro \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Stand-up Magic I
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
152
|
|
|
die akrobatischen riesenkarten \n some jumbo cards are dealt face up face down alternating, they turn over again while a second packet is now mixed alternately, double backers \n u. f. grant \n "stage magic" (burling hull, 1932) \n giant acrobatic cards \n u. f. grant \n believe it or not! \n nick trost
1995
U. F. Grant
|
Die akrobatischen Riesenkarten
|
Also published here - "Stage Magic" (Burling Hull, 1932)
Variations - "Believe it or Not" (Nick Trost, Linking Ring, Feb. 1955, Vol. 34 No. 12, p. 63)
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
152
|
|
|
den Ärmel hinauf! \n jumbo card travels to performer's sleeve \n r. m. jamison \n up the sleeve! \n r. m. jamison \n up my sleeve \n r. m. jamison
1995
R. M. Jamison
|
Den Ärmel hinauf!
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
153
|
|
|
vier-as-wanderung \n mcdonald with jumbo cards \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Vier-As-Wanderung
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
153
|
|
|
die umgedrehte sechs \n six spot turns into nine spot, with jumbo cards and card has number written on it \n r. m. jamison \n the upside down six \n r. m. jamison \n the upside down six \n tom bowyer
1995
R. M. Jamison
|
Die umgedrehte Sechs
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
154
|
|
|
der verrückte kartensteiger \n fake explanation with open thread and jumbo cards \n william zavis
1995
William Zavis
|
Der verrückte Kartensteiger
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
155
|
|
|
ganz ohne fingerfertigkeit \n \n utz napierala
1995
Utz Napierala
|
Ganz ohne Fingerfertigkeit
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
159
|
|
|
kartenmagie und kabbalistik \n \n utz napierala \n gerald kosky effect with blank cards, 1967
1995
Utz Napierala
|
Kartenmagie und Kabbalistik
|
Inspired by - Gerald Kosky effect with blank cards, 1967
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
159
|
|
|
zufälligkeiten - ganz unbesehen \n location in sixteen-card packet with some counting \n utz napierala
1995
Utz Napierala
|
Zufälligkeiten - ganz unbesehen
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
162
|
|
|
preis-puzzle-party \n "ein mental-magisches scherzo"
puzzle pieces in envelopes, performer finds missing one that completes puzzle \n utz napierala
1995
Utz Napierala
|
Preis-Puzzle-Party
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
164
|
|
|
zeitungszerreißtrick \n \n alan shaxon
1995
Alan Shaxon
|
Zeitungszerreißtrick
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
167
|
|
|
gage gefällig? \n money themed jokes for patter \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Gage gefällig?
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
172
|
|
|
die anti-schwerkraft gläser \n longer article on anti-gravity glasses, glasses cling to glass sheet \n lewis ganson \n a clear case of anti-gravity \n lewis ganson
1995
Lewis Ganson
|
Die Anti-Schwerkraft Gläser
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
173
|
|
|
anmerkungen \n tips for anti-gravity glasses \n lewis ganson \n hans e. trixer \n jack hill \n will ayling \n chris marvo \n les hone \n hal feben \n some reflections on anti-gravity \n lewis ganson \n hans e. trixer \n jack hill \n will ayling \n chris marvo \n les hone \n hal feben \n die schwebenden gläser \n peter wilker \n jochen zmeck \n jack gwynne \n hans e. trixer
1995
Lewis Ganson, Hans E. Trixer, Jack Hill, Will Ayling, Chris Marvo, Les Hone, Hal Feben
|
Anmerkungen
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
179
|
|
|
anti-gravity glasses routine \n \n elizabeth warlock \n elizabeth warlock's version of the anti-gravity glasses \n elizabeth warlock
1995
Elizabeth Warlock
|
Anti-Gravity Glasses Routine
|
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
180
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1995
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 19 No. 4 & 5
|
1995
|
183
|
|
|
lob des eierbeutels \n - historisches (credit information)
- formen
- alternative ideen und schlußladungen
- meine routine für erwachsene
- meine kinderroutine
- ein wort zum schluß \n andreas michel-andino
1996
Andreas Michel-Andino
|
Lob des Eierbeutels
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
6
|
|
|
rausgeschmissen! \n \n rudolf braunmüller
1996
Rudolf Braunmüller
|
Rausgeschmissen!
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
14
|
|
|
was ist zauberei? \n wild card routine with abc cards that spell out a message \n rudolf braunmüller
1996
Rudolf Braunmüller
|
Was ist Zauberei?
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
14
|
|
|
blitztransposition \n \n roy johnson
1996
Roy Johnson
|
Blitztransposition
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
17
|
|
|
das heidelberger kümmelblättchen \n \n rudolf braunmüller \n sidewalk shuffle \n martin lewis
1996
Rudolf Braunmüller
|
Das Heidelberger Kümmelblättchen
|
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
19
|
|
|
der hammond count \n misspelled \n brother john hamman
1996
Brother John Hamman
|
Der Hammond Count
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
25
|
|
|
hanky panky routine \n described by lewis ganson, borrowed handkerchief is burned and restored, then coins and a filled wine glass appear
- 1. ein bleistift durchdringt das taschentuch
- 2. verbranntes und wieder hergestelltes taschentuch
- 3. zerschnittenes und wiederhergestelltes taschentuch (jack chanin)
- 4. fortwährende münzenproduktion aus tuch (jack chanin)
- 5. produktion einer zigarette und eines feuerzeugs
- 6. produktion eines glases wein (jardine ellis) \n al koran \n "hanky panky" routine \n al koran \n hanky panky \n bruce cervon \n al koran
1996
Al Koran
|
Hanky Panky Routine
|
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
27
|
|
|
plauderstunde \n \n rudolf braunmüller
1996
Rudolf Braunmüller
|
Plauderstunde
|
Vol. 20 No. 1
|
1996
|
35
|
|
|
seilgetrickse \n \n unknown
1996
|
Seilgetrickse
|
Vol. 20 No. 2
|
1996
|
48
|
|
|
doppel-schlaufen-durchdringung \n rope knotted into ring, then penetrates neck \n fitch cheney \n double loop penetration \n fitch cheney
1996
Fitch Cheney
|
Doppel-Schlaufen-Durchdringung
|
|
Vol. 20 No. 2
|
1996
|
48
|
|
|
japanische fingerfessel \n fingers tied together, yet another rope is suddenly between fingers \n unknown
1996
|
Japanische Fingerfessel
|
Vol. 20 No. 2
|
1996
|
49
|
|
|
doppelklimax \n \n henry hovalka \n rope from hand release \n henry holava
1996
Henry Hovalka
|
Doppelklimax
|
|
Vol. 20 No. 2
|
1996
|
51
|
|
|
die seilschere \n rope through fingers \n charles waller
1996
Charles Waller
|
Die Seilschere
|
Vol. 20 No. 2
|
1996
|
52
|
|